스웨덴보그의 저서에서

 

Worlds in Space #1

해당 구절 연구하기

/ 178  
  

1. I. THE WORLDS IN SPACE

By the Lord's Divine mercy I have had my interior faculties, which belong to my spirit, opened, so that I have been enabled to talk with spirits and angels, not only those in the vicinity of our earth, but also with those near other worlds. Since therefore I was desirous of knowing whether there were other inhabited worlds, and what they and their inhabitants were like, I was allowed by the Lord to talk and mix with spirits and angels from other worlds. With some this lasted a day, with others a week, with yet others for months. I was informed by them about the worlds they came from and in the vicinity of which they were, about the life, behaviour and religious practices of their inhabitants, and other matters worth relating about them. Since I was allowed to gain my knowledge in this fashion, I can describe them from what I have heard and seen.

[2] It needs to be known that all spirits and angels are from the human race; 1 they are near their own world, 2 and know what happens there; and they can inform someone whose interior faculties are open sufficiently to be able to talk and mix with them. A human being is in essence a spirit, 3 and associates with spirits at the interior level. 4 Consequently anyone whose interior faculties are opened by the Lord can talk with them, exactly as a man can with another man. 5 I have been permitted to do this daily for the last twelve years.

각주:

1. [Swedenborg’s Footnote] There are no spirits or angels who are not from the human race (Arcana Caelestia 1880).

2. [Swedenborg’s Footnote] The spirits of each world are in the vicinity of their world, because they come from its inhabitants and share their character. It is also so that they can be of service to them (Arcana Caelestia 9968).

3. [Swedenborg’s Footnote] The soul which lives on after death is a person's spirit, which is his real personality; in the next life it appears in a completely human form (Arcana Caelestia 322, 1880-1881, 3633, 4622, 4735, 6054, 6605, 6626, 7021, 10594).

4. [Swedenborg’s Footnote] A person while still in the world is at the inner level, that is, as regards his spirit or soul, among spirits and angels of similar nature to himself (Arcana Caelestia 2379 [2378 in original], Arcana Caelestia 3645, 4067, 4073, 4077).

5. [Swedenborg’s Footnote] A person can talk with spirits and angels; in ancient times people in our world often did so (Arcana Caelestia 67-69, 784, 1634, 1636, 7802). But nowadays it is dangerous for a person to talk with them, unless he has true faith and is guided by the Lord (Arcana Caelestia 784, 9438, 10751).

/ 178  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #3645

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

3645. The whole of the Lord's kingdom is a kingdom of ends and purposes, so that not even the least thing occurs there which does not have a purpose to achieve some end in view. I have been allowed to perceive clearly this Divine sphere of ends and purposes, some of which are beyond description. Every single thing flows from that sphere, and is governed by means of it. Insofar as his affections, thoughts, and actions have within them the end in view of doing good from the heart, man, spirit, or angel dwells in the Grand Man, that is, in heaven. But insofar as man's or spirit's end in view is to do evil from the heart, he dwells outside the Grand Man, that is, in hell.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #1626

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

1626. In addition to the gardens, cities too are to be seen with magnificent palaces, built in terraces, resplendent in colours, and far superior to anything architects can design. It is not surprising therefore that the like were also seen by the prophets when their interior sight had been opened, seen indeed so plainly that nothing in the world is ever plainer, such as the New Jerusalem seen by John, which he also describes in the following words,

He carried me away in the spirit on to a great and high mountain and showed me the great city, the Holy Jerusalem, having a wall great and high, having twelve gates. The structure of its wall was jasper, and the city was pure gold like clear 1 glass. The foundations of the wall were furnished with every precious stone, the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. Revelation 21:10, 12, 18-20.

Similar scenes were witnessed by the prophets as well. Countless things such as these are seen in broad daylight by angels and angelic spirits, and what is astonishing, they are perceived by each of the senses. This no one is ever able to believe who has done away with spiritual ideas by means of the terms and definitions employed in human philosophy and by means of reasonings; yet they are utterly true. That they are true could have been grasped from the fact that they have been seen so often by saints.

각주:

1. The Latin means golden, but the Greek means pure or clear, which Swedenborg has in other places where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.