스웨덴보그의 저서에서

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #2

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

2. Maar dat het geheel zowel als het bijzondere, ja het meest bijzondere, tot de kleinste jota toe, geestelijke en hemelse dingen betekent en omhult, weet tot dusver de Christelijke wereld in de verste verte niet, om welke reden zij dan ook voor het Oude Testament weinig aandacht heeft Niettemin kan het hieruit alleen al blijken, dat het Woord – daar het van de Heer is en van de Heer komt - nooit zou kunnen bestaan, tenzij het innerlijk die dingen bevatte, welke van de hemel, de kerk en van het geloof zijn. Anders kon het niet het Woord van de Heer genoemd worden, evenmin zou gezegd kunnen worden, dat daarin enig leven is; want vanwaar zou het leven anders kunnen komen, dan uit de dingen die van het leven zijn, dat wil zeggen, daarvandaan dat het geheel zowel als elke bijzonderheid betrekking heeft op de Heer, Die het leven Zelf is. Iets dat innerlijk niet op Hem ziet, leeft dus niet, ja zelfs, een woord in het Woord, dat niet Hem onthult, of op haar wijze op Hem betrekking heeft, is niet goddelijk.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

스웨덴보그의 저서에서

 

Over het Nieuwe Jeruzalem en haar Hemelse Leer #260

해당 구절 연구하기

  
/ 325  
  

지금까지 이 번역에는 #_661_까지의 구절이 포함되어 있습니다. 아직 번역이 진행 중일 수 있습니다. 왼쪽 화살표를 누르면 번역이 완료된 마지막 번호를 찾을 수 있습니다.

  
/ 325  
  

Published by Swedenborg Boekhuis.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #3884

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

3884. As the world knows nothing at all about the correspondence of heaven or the Grand Man with every individual part of man or about the truth that man comes into being and is kept in being from it, and as what is going to be said on these matters will seem paradoxical and unbelievable, let me refer to things which I have experienced and of which I am therefore firmly convinced. On one occasion when the interior heaven was opened to me and I was talking to the angels there I was allowed to observe the following activities there. (It should be realized that although I was present there in heaven I had not left my body at all, for heaven is within a person wherever he is situated. So when it pleases the Lord a person can be in heaven and yet not withdrawn from the body. In this way I was allowed to perceive the general activities of heaven as plainly as anything perceived by any of the senses.) On this particular occasion I perceived four activities taking place, the first being into the brain at the left temple. This was a general activity involving the organs of reason, for the left side of the brain corresponds to rational powers or those of the understanding, but the right to affections or powers of the will.

[2] The second general activity which I perceived was into the breathing of the lungs, which was gently controlling my own breathing. But it did so from what was interior and so I had no need to call on my own will to control my breathing or drawing of breath. I perceived plainly at that time the actual breathing of heaven. It is an internal breathing and not therefore perceptible to man, but flows in by means of a wonderful correspondence into man's breathing, which is external or of the body. And if man were deprived of that influx he would instantly fall down dead.

[3] The third activity which I perceived was into the systole and the diastole of the heart, which was at that time gentler in myself than it had ever been at any other times. The pulse rate was regular - round about three beats for every breath that was taken - yet such that beats ended in and so conditioned actions taking place in the lungs. How at the end of each breath taken the alternating actions of the heart fitted into those of the lungs I was allowed to observe to a certain extent. The alternate sounds of the pulse could be observed so easily that I was able to count them. They were separate and gentle.

[4] The fourth general activity was into the kidneys; this too I was allowed to perceive, though obscurely. From these activities it was evident that heaven or the Grand Man has heartbeats and draws breaths, and that the heartbeats of heaven or the Grand Man have a correspondence with the heart and its systolic and diastolic motions, and that the breathing actions of heaven or the Grand Man have a correspondence with the lungs and their breathing actions. But neither can be observed by man, being imperceptible because they are internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.