성경

 

Exodus 17

공부

   

1 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3S πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF *σιν-N---GS κατά-P παρεμβολή-N1--APF αὐτός- D--GPM διά-P ῥῆμα-N3M-GSN κύριος-N2--GSM καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P *ραφιδιν-N---D οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S δέ-X ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM πίνω-VB--AAN

2 καί-C λοιδορέω-V2I-IMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNPM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DP ὕδωρ-N3--ASN ἵνα-C πίνω-VB--AAS1P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM τίς- I--ASN λοιδορέω-V2--PMI2P ἐγώ- P--DS καί-C τίς- I--ASN πειράζω-V1--PAI2P κύριος-N2--ASM

3 διψάω-VAI-AAI3S δέ-X ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C γογγύζω-V1I-IAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNPM ἵνα-C τίς- I--NSN οὗτος- D--NSN ἀναβιβάζω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ἀποκτείνω-VA--AAN ἐγώ- P--AP καί-C ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ὁ- A--DSN δίψος-N3E-DSN

4 βοάω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM οὗτος- D--DSM ἔτι-D μικρός-A1A-ASM καί-C καταλιθοβολέω-VF--FAI3P ἐγώ- P--AS

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM προπορεύομαι-V1--PMD2S ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S δέ-X μετά-P σεαυτοῦ- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-N2--GPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ἐν-P ὅς- --DSF πατάσσω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM λαμβάνω-VB--AAD2S ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS καί-C πορεύομαι-VF--FMI2S

6 ὅδε- D--NSM ἐγώ- P--NS ἵστημι-VXI-XAI1S πρό-P ὁ- A--GSM σύ- P--AS ἐκεῖ-D ἐπί-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF ἐν-P *χωρηβ-N----S καί-C πατάσσω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF πέτρα-N1A-ASF καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P αὐτός- D--GSF ὕδωρ-N3--NSN καί-C πίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM οὕτως-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

7 καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM πειρασμός-N2--NSM καί-C λοιδόρησις-N3I-NSF διά-P ὁ- A--ASF λοιδορία-N1A-ASF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διά-P ὁ- A--ASN πειράζω-V1--PAN κύριος-N2--ASM λέγω-V1--PAPAPM εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P ἐγώ- P--DP ἤ-C οὐ-D

8 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *αμαληκ-N---NSM καί-C πολεμέω-V2I-IAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P *ραφιδιν-N---D

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---GSM ἐπιλέγω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἀνήρ-N3--APM δυνατός-A1--APM καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM παρατάσσω-VA--AAN ὁ- A--DSM *αμαληκ-N---DSM αὔριον-D καί-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἵστημι-VXI-XAI1S ἐπί-P ὁ- A--GSF κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NSF ῥάβδος-N2--NSF ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS

10 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM παρατάσσω-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *αμαληκ-N---DSM καί-C *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM καί-C *ωρ-N---NSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF κορυφή-N1--ASF ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM

11 καί-C γίγνομαι-V1I-IMI3S ὅταν-D ἐπιαἴρω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καταἰσχύω-V1I-IAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὅταν-D δέ-X καταἵημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καταἰσχύω-V1I-IAI3S *αμαληκ-N---NSM

12 ὁ- A--NPF δέ-X χείρ-N3--NPF *μωυσῆς-N1M-GSM βαρύς-A3U-NPF καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM λίθος-N2--ASM ὑποτίθημι-VAI-AAI3P ὑπό-P αὐτός- D--ASM καί-C καταἧμαι-V1I-IMI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM καί-C *ααρων-N---NSM καί-C *ωρ-N---NSM στηρίζω-V1I-IAI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἐντεῦθεν-D εἷς-A3--NSM καί-C ἐντεῦθεν-D εἷς-A3--NSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF *μωυσῆς-N1M-GSM στηρίζω-VK--XMPNPF ἕως-P δυσμή-N1--GPF ἥλιος-N2--GSM

13 καί-C τρέπω-VAI-AMI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASM *αμαληκ-N---ASM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐν-P φόνος-N2--DSM μάχαιρα-N1A-GSF

14 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καταγράφω-VA--AAD2S οὗτος- D--ASN εἰς-P μνημόσυνον-N2N-ASN ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN καί-C δίδωμι-VO--AAD2S εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN *ἰησοῦς-N---DSM ὅτι-C ἀλοιφή-N1--DSF ἐκἀλείφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN μνημόσυνον-N2N-ASN *αμαληκ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF ὑπό-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM

15 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSN κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS καταφυγή-N1--NSF

16 ὅτι-C ἐν-P χείρ-N3--DSF κρυφαῖος-A1A-DSF πολεμέω-V2--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *αμαληκ-N---DSM ἀπό-P γενεά-N1A-GPF εἰς-P γενεά-N1A-APF

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #8568

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

8568. 'And the people thirsted there for water' means an increase in the desire for truth. This is clear from the meaning of 'thirsting' as craving and desiring, and as having reference to truth just as 'hungering' has reference to good; and from the meaning of 'water' as the truth of faith, dealt with above in 8562. The fact that 'thirsting' is craving and desiring - desiring truth, meant by 'water' - is plainly evident from a large number of places in the Word, such as in Amos,

Behold, the days are going to come, in which I will send a famine on the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but for hearing the words of Jehovah. And they will wander from sea to sea, and from the north even to the east; and they will run to and fro to seek the Word of Jehovah, and will not find it. On that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst. Amos 8:11-13.

The desire to know the truth is described here by 'thirsting'. The desire for truth is meant by 'I will not send a thirst for water, but for hearing the words of Jehovah' and by 'they will run to and fro to seek the Word of Jehovah'. The lack of truth and a resulting deprivation of spiritual life is described by 'on that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst', 'the beautiful virgins' being those with affections for good, and 'the young men' those with affections for truth.

[2] In Isaiah,

Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy [and] eat! Come and buy wine and milk without money and without price. Isaiah 55:1.

'Everyone who thirsts, come to the waters' plainly stands for one desiring the truths of faith. 'Buying wine and milk without price' stands for acquiring from the Lord, thus for nothing, the good and truth of faith. For the meaning of 'the waters' as the truth of faith, see above in 8562; for 'wine' as the good of faith, 6377; and also 'milk', 2184. Anyone may see that 'going to the waters and buying wine and milk' is not used to mean the acquisition of wine and milk, but the kinds of things that belong to heaven and the Church.

[3] The like occurs in John,

To him who thirsts I will give from the spring of the water of life for nothing. Revelation 21:6.

'The spring of the water of life' stands for the truth and good of faith. 'The thirsting one' stands for one desiring them from affection for them, as accords with the Lord's words in John,

Jesus said to the Samaritan woman, Everyone who drinks of this water will thirst again, but he who drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give will become in him a spring of water welling up into eternal life. John 4:13-14.

'Water' here plainly stands for the truth of faith obtained from the Word, and so from the Lord; and 'not thirsting' stands for his being never again in want of truth.

[4] Something similar appears elsewhere in John,

Jesus said, I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst. John 6:35.

And in the same gospel,

Jesus cried out, saying, If anyone thirsts let him come to Me and drink. Whoever believes in Me, as the Scripture has said, Out of his belly will flow rivers of living water. John 7:37-38.

'Thirsting stands for desiring truth, 'drinking for receiving instruction, and 'rivers of living water' for Divine Truth that flows from the Lord alone.

[5] In Isaiah,

To the thirsty bring water, O inhabitants of the land of Tema; meet with his bread the fugitive. Isaiah 21:14.

'To the thirsty bring water' stands for giving instruction in truths to one desiring them, and so refreshing the life of his soul. In the same prophet,

The fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against Jehovah; to empty the soul of the hungry one, and to cause the drink of the thirsting one to fail. Isaiah 32:6.

'The hungry one' stands for one desiring good, and 'one thirsting for drink' for one desiring truth.

[6] In the same prophet,

The poor and the needy are seeking water, but there is none; their tongue is parched with thirst. I will open streams on the sloping heights, and I will place springs in the midst of valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into wellsprings of water. Isaiah 41:17-18.

It is perfectly clear to anyone that 'seeking water' is seeking truth, that

'being parched with thirst' is being deprived of spiritual life owing to the lack of truth, and that 'streams, springs, a pool, and wellsprings of water' are the truths of faith in which they are to receive instruction.

In the same prophet,

Say, Jehovah has redeemed His servant Jacob. At that time they will not thirst; in waste places He will lead them. He will make water flow for them from the rock; and He will cleave the rock so that water flows out. Isaiah 48:20-21.

'They will not thirst' stands for their having no lack of truths; here 'water' plainly stands for the truths of faith.

[7] In the same prophet,

They will not hunger, nor will they thirst, nor will heat or the sun strike them; for the One having mercy on them will lead them, so that also by the wellsprings of water He will lead them. Isaiah 49:10.

'They will not hunger' stands for their having no lack of good, 'they will not thirst' for their having no lack of truth. 'Wellsprings of water' stands for cognitions of truth out of the Word.

[8] Something similar occurs in Moses,

Jehovah was leading you through a great and frightening wilderness, with serpents, fiery snakes, and scorpions, and dry places where there was no water; and He brought water for you out of the rock of the crag. Deuteronomy 8:15.

In Isaiah,

Behold, your God will come. At that time waters will break forth in the wilderness, and streams in the plain of the wilderness; and the dry place will become a pool and the thirsty ground wellsprings of water. Isaiah 35:4, 6-7.

'Waters in the wilderness which will break forth', 'streams', 'a pool', and

'wellsprings of water' plainly stand for the truths of faith and cognitions of those truths, which would be received from the Lord when He came into the world.

[9] In David,

O God, [You are] my God; in the morning I seek You. My soul thirsts for You; my flesh in a dry land longs for You, and I am weary without water. Psalms 63:1.

Here 'thirsting' has reference to truth, and 'I am weary without water' stands for the fact that there are no truths. 'Thirst' stands for a lack of truth and the resulting deprivation of spiritual life in Isaiah,

Therefore My people will go into exile because they have no knowledge, and their honourable men will be famished, 1 and their multitude parched with thirst. Isaiah 5:13.

In the same prophet,

I make the rivers into a desert; their fish become putrid because there is no water, and they will die of thirst. Isaiah 50:2.

[10] From all this one may now see what is meant in the present chapter by there was no water for the people to drink, verse 1; by their saying, Give us water and let us drink, verse 2; by the people thirsted there for water, verse 3; and by the declaration that water would come out of the rock, verse 6. All of this makes it clear that their grumbling because of the lack of water means temptation arising from a lack of truth. For when a person enters temptation because of a lack of truth he is gripped by an intense desire for it, and at the same time by despair of eternal salvation on account of this. These feelings are responsible for the grief at that time and for the complaining.

각주:

1. literally, their glory will be men (homo) of famine

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #1462

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

1462. 'Egypt' means, in reference to the Lord, knowledge comprised of cognitions, but in reference to all others, knowledge in general. This becomes clear from the meaning of that country in the Word, dealt with already in several places, and specifically in 1164, 1165. Indeed the Ancient Church existed in Egypt, as it did in many other places, 1238, and while the Church was in that region all kinds of knowledge flourished there more than anything else; and this explains why 'Egypt' came to mean knowledge. But after those people desired to penetrate the mysteries of faith by means of all this knowledge, and so to inquire into the truth of Divine arcana from their own power, Egypt became a place of magic, and so came to mean factual knowledge which perverts, and which gives rise to falsities and derivative evils, as is clear in Isaiah 19:11.

[2] That 'Egypt' means all kinds of knowledge that serve a use, thus at this point knowledge comprised of cognitions which is able to serve as vessels for celestial and spiritual things, becomes clear from the following places in the Word: In Isaiah,

They have led Egypt astray, the corner-stone of the tribes. Isaiah 19:13.

Here it is called 'the corner-stone of the tribes', which was to serve as the base on which the things of faith meant by 'the tribes' were to rest. In the same prophet,

On that day there will be five cities in the land of Egypt which speak in the lip of Canaan and swear to Jehovah Zebaoth. Each will be called Ir Heres. On that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Jehovah; and it will be a sign and a witness to Jehovah Zebaoth in the land of Egypt, for they will cry to Jehovah because of the oppressors, and He will send a savior and a prince to them, and he will deliver them. And Jehovah will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know Jehovah on that day and will offer sacrifice and minchah, and will make vows to Jehovah and perform them. And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing, and they will return to Jehovah; and He will be entreated by them, and He will heal them. Isaiah 19:18-22.

Used in a good sense here, 'Egypt' stands for people who possess facts, or natural truths, which are the vessels for spiritual truths.

[3] In the same prophet,

On that day there will be a highway from Egypt to Asshur, and Asshur will come into Egypt and Egypt into Asshur, and the Egyptians will serve Asshur. 1 On that day Israel will be the third with Egypt and Asshur, a blessing in the midst of the earth, whom Jehovah Zebaoth will bless, saying, Blessed be Egypt My people, and Asshur the work of My hands, and Israel My heritage. Isaiah 19:23-25.

Here 'Egypt' means knowledge consisting of natural truths, 'Asshur' reason or rational things, and 'Israel' spiritual things, which follow one another in that order. Hence the statement that 'on that day there will be a highway from Egypt to Asshur, and Israel will be the third with Egypt and Asshur'.

[4] In Ezekiel,

Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you an ensign. Ezekiel 27:7.

This refers to Tyre, which means the possession of cognitions. 'Fine linen with embroidered work' stands for the truths contained in all kinds of knowledge which are of service; belonging as they do to the external man facts ought to be of service to the internal man. In the same prophet,

Thus said the Lord Jehovih, At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples among whom they were scattered, and I will bring back the captivity of Egypt. Ezekiel 29:13-14.

Here also 'Egypt' has much the same meaning, as is also said of Judah and Israel in many other places that they were to be gathered from the peoples and brought back from captivity. In Zechariah,

And it will be that whoever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, Jehovah Zebaoth, there will be no rain upon them And if the family of Egypt does not go up, and does not come . . . Zechariah 14:17-18.

Here also 'Egypt' is used in a good sense to have a similar meaning.

[5] That knowledge or human wisdom is meant by 'Egypt' becomes clear also in Daniel 11:43 where knowledge of celestial and of spiritual things is called 'the secret hoards of gold and silver' and also 'the precious things of Egypt'. And of Solomon it is said that his wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of the Egyptians, 1 Kings 4:30. And the house built by Solomon for Pharaoh's daughter had no other representation, 1 Kings 7:8 and following verses.

[6] The Lord's being taken into Egypt when He was an infant had no other meaning than that which here is meant by Abram, though He was also taken there so that He might fulfill all things that had taken place and were representative of Himself. The passage of Jacob and his sons down into Egypt represented in the inmost sense nothing other than the Lord's initial instruction in cognitions from the Word, as is also evident from what follows. In reference to the Lord the following is said in Matthew,

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Rise, take the boy and His mother, and flee into Egypt, and be there until I tell you. He rose and took the boy and His mother by night, and departed into Egypt, and was there until the death of Herod, so that what had been said by the prophet might be fulfilled, when he said, Out of Egypt have I called My son. Matthew 2:13-15, 19-21.

This promise is stated in Hosea as follows,

When Israel was a boy I loved him, and out of Egypt I called My son. Hosea 11:1.

From this it is clear that 'the boy Israel' is used to mean the Lord, His instruction when a boy being expressed by the words, 'Out of Egypt have I called My son'.

[7] In the same prophet,

By a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt and by a prophet he was preserved. Hosea 12:12-13.

Here similarly 'Israel' is used to mean the Lord. 'A prophet' means one who teaches, thus teaching consisting of cognitions. In David,

Turn us back, O God Zebaoth, cause Your face 2 to shine and we shall be saved. You caused a vine to set out from Egypt, You drove out the nations and planted it. Psalms 80:7-8.

This too refers to the Lord, who is called 'the vine out of Egypt' as regards the cognitions in which He was receiving instruction.

각주:

1. The Hebrew of his text in Isaiah may be read in two different ways - serve Asshur or serve with Asshur. Most English versions of Isaiah prefer the second of these.

2. literally, Faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.