성경

 

Yechezchial 12

공부

   

1 ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

2 בן־אדם בתוך בית־המרי אתה ישב אשר עינים להם לראות ולא ראו אזנים להם לשמע ולא שמעו כי בית מרי הם׃

3 ואתה בן־אדם עשה לך כלי גולה וגלה יוםם לעיניהם וגלית ממקומך אל־מקום אחר לעיניהם אולי יראו כי בית מרי המה׃

4 והוצאת כליך ככלי גולה יוםם לעיניהם ואתה תצא בערב לעיניהם כמוצאי גולה׃

5 לעיניהם חתר־לך בקיר והוצאת בו׃

6 לעיניהם על־כתף תשא בעלטה תוציא פניך תכסה ולא תראה את־הארץ כי־מופת נתתיך לבית ישראל׃

7 ואעש כן כאשר צויתי כלי הוצאתי ככלי גולה יוםם ובערב חתרתי־לי בקיר ביד בעלטה הוצאתי על־כתף נשאתי לעיניהם׃ ף

8 ויהי דבר־יהוה אלי בבקר לאמר׃

9 בן־אדם הלא אמרו אליך בית ישראל בית המרי מה אתה עשה׃

10 אמר אליהם כה אמר אדני יהוה הנשיא המשא הזה בירושלם וכל־בית ישראל אשר־המה בתוכם׃

11 אמר אני מופתכם כאשר עשיתי כן יעשה להם בגולה בשבי ילכו׃

12 והנשיא אשר־בתוכם אל־כתף ישא בעלטה ויצא בקיר יחתרו להוציא בו פניו יכסה יען אשר לא־יראה לעין הוא את־הארץ׃

13 ופרשתי את־רשתי עליו ונתפש במצודתי והבאתי אתו בבלה ארץ כשדים ואותה לא־יראה ושם ימות׃

14 וכל אשר סביבתיו [כ= עזרה] [ק= עזרו] וכל־אגפיו אזרה לכל־רוח וחרב אריק אחריהם׃

15 וידעו כי־אני יהוה בהפיצי אותם בגוים וזריתי אותם בארצות׃

16 והותרתי מהם אנשי מספר מחרב מרעב ומדבר למען יספרו את־כל־תועבותיהם בגוים אשר־באו שם וידעו כי־אני יהוה׃ ף

17 ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

18 בן־אדם לחמך ברעש תאכל ומימיך ברגזה ובדאגה תשתה׃

19 ואמרת אל־עם הארץ כה־אמר אדני יהוה ליושבי ירושלם אל־אדמת ישראל לחםם בדאגה יאכלו ומימיהם בשממון ישתו למען תשם ארצה ממלאה מחמס כל־הישבים בה׃

20 והערים הנושבות תחרבנה והארץ שממה תהיה וידעתם כי־אני יהוה׃ ף

21 ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

22 בן־אדם מה־המשל הזה לכם על־אדמת ישראל לאמר יארכו הימים ואבד כל־חזון׃

23 לכן אמר אליהם כה־אמר אדני יהוה השבתי את־המשל הזה ולא־ימשלו אתו* עוד בישראל כי אם־דבר אליהם קרבו הימים ודבר כל־חזון׃

24 כי לא יהיה עוד כל־חזון שוא ומקסם חלק בתוך בית ישראל׃

25 כי אני יהוה אדבר את אשר אדבר דבר ויעשה לא תמשך עוד כי בימיכם בית המרי אדבר דבר ועשיתיו נאם אדני יהוה׃ ף

26 ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

27 בן־אדם הנה בית־ישראל אמרים החזון אשר־הוא חזה לימים רבים ולעתים רחוקות הוא נבא׃

28 לכן אמר אליהם כה אמר אדני יהוה לא־תמשך עוד כל־דברי אשר אדבר דבר ויעשה נאם אדני יהוה׃ ס

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #5377

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

5377. CORRESPONDENCE WITH THE GRAND MAN - continued. IN THIS SECTION, TOO, THE CORRESPONDENCE OF THE INTERNAL ORGANS WITH IT

The subject at the end of the previous chapter was the correspondence of certain internal organs of the body with the Grand Man, that is to say, the correspondence of the liver, pancreas, stomach, and certain other organs with it. In this present section the same subject moves on to the correspondence of the peritoneum, kidneys, ureters, bladder, and also the intestines with it. Whatever exists in the human being, both in the external man and in the internal man, has a correspondence with the Grand Man. Without that correspondence with the Grand Man - that is, with heaven, or what amounts to the same, with the spiritual world - nothing can ever come into being and remain in being. This is because it does not have a connection with anything prior to itself or consequently with Him who is the First, that is, with the Lord. Nothing that lacks such a connection, thus that is independent, can remain in being for even a single instant. For everything that remains in being does so entirely by virtue of its connection with and dependence on what brings it into being; for remaining in being consists in a constant coming into being.

[2] From this it follows that not only all the individual parts of the human being correspond to the Grand Man but also every single thing in the universe. The sun has a correspondence, and so does the moon; for in heaven the Lord is the Sun, and the Moon too. The fire and heat of the sun, as well as its light, have a correspondence, for it is the Lord's love towards the whole human race that its fire and heat correspond to, and His Divine truth that its light corresponds to. The stars too have a correspondence, the communities of heaven and their dwelling-places being what the stars correspond to. Not that the heavenly communities dwell in the stars, but that they have been set in order in the same kind of way as the stars. Everything under the sun has a correspondence - every single thing beneath it in the animal kingdom and every single thing beneath it in the vegetable kingdom. And unless the spiritual world were flowing into them all, every one, they would instantly break down and fall to pieces.

[3] Considerable experience too has made me aware of all this, for I have been shown what very many things in the animal kingdom, and still more in the vegetable kingdom, correspond to in the spiritual world, as well as the fact that without the inflow of the spiritual world into them they cannot by any means at all remain in being. For once what is prior has been taken away what is posterior of necessity perishes, and likewise once what is prior has been severed from what is posterior. Since correspondence is primarily the correspondence of the human being with heaven, and through heaven with the Lord, the specific nature of each person's correspondence therefore determines what he looks like in the next life in the light of heaven. This explains why angels have an indescribably bright and beautiful appearance, whereas those in hell have an unspeakably dark and ugly one.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.