성경

 

Daniel 7

공부

   

1 Im ersten Jahre Belsazars, des Königs von Babel, sah Daniel einen Traum und Gesichte seines Hauptes auf seinem Lager. Dann schrieb er den Traum auf, die Summe der Sache berichtete er.

2 Daniel hob an und sprach: Ich schaute in meinem Gesicht bei der Nacht, und siehe, die vier Winde des Himmels brachen los auf das große Meer.

3 Und vier große Tiere stiegen aus dem Meere herauf, eines verschieden von dem anderen. -

4 Das erste war gleich einem Löwen und hatte Adlersflügel; ich schaute, bis seine Flügel ausgerissen wurden, und es von der Erde aufgehoben und wie ein Mensch auf seine Füße gestellt und ihm eines Menschen Herz gegeben wurde. -

5 Und siehe, ein anderes, zweites Tier, gleich einem Bären; und es richtete sich auf einer Seite auf, und es hatte drei Rippen in seinem Maule zwischen seinen Zähnen; und man sprach zu ihm also: Stehe auf, friß viel Fleisch! -

6 Nach diesem schaute ich, und siehe, ein anderes, gleich einem Pardel; und es hatte vier Flügel eines Vogels auf seinem Rücken; und das Tier hatte vier Köpfe, und Herrschaft wurde ihm gegeben.

7 Nach diesem schaute ich in Gesichten der Nacht: und siehe, ein viertes Tier, schrecklich und furchtbar und sehr stark, und es hatte große eiserne Zähne; es fraß und zermalmte, und was übrigblieb, zertrat es mit seinen Füßen; und es war verschieden von allen Tieren, die vor ihm gewesen, und es hatte zehn Hörner.

8 Während ich auf die Hörner achtgab, siehe, da stieg ein anderes, kleines Horn zwischen ihnen empor, und drei von den ersten Hörnern wurden vor ihm ausgerissen; und siehe, an diesem Horne waren Augen wie Menschenaugen, und ein Mund, der große Dinge redete.

9 Ich schaute, bis Throne aufgestellt wurden und ein Alter an Tagen sich setzte: sein Gewand war weiß wie Schnee, und das Haar seines Hauptes wie reine Wolle; sein Thron Feuerflammen, dessen Räder ein loderndes Feuer.

10 Ein Strom von Feuer floß und ging von ihm aus; tausend mal Tausende dienten ihm, und zehntausend mal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht setzte sich, und Bücher wurden aufgetan.

11 Dann schaute ich wegen der Stimme der großen Worte, welche das Horn redete: ich schaute, bis das Tier getötet, und sein Leib zerstört und dem Brande des Feuers übergeben wurde. -

12 Und was die übrigen Tiere betrifft: ihre Herrschaft wurde weggenommen, aber Verlängerung des Lebens ward ihnen gegeben bis auf Zeit und Stunde.

13 Ich schaute in Gesichten der Nacht: und siehe, mit den Wolken des Himmels kam einer wie eines Menschen Sohn; und er kam zu dem Alten an Tagen und wurde vor denselben gebracht.

14 Und ihm wurde Herrschaft und Herrlichkeit und Königtum gegeben, und alle Völker, Völkerschaften und Sprachen dienten ihm; seine Herrschaft ist eine ewige Herrschaft, die nicht vergehen, und sein Königtum ein solches, das nie zerstört werden wird.

15 Mir, Daniel, ward mein Geist in mir tief ergriffen, und die Gesichte meines Hauptes ängstigten mich.

16 Ich nahte zu einem der Dastehenden, um von ihm Gewißheit über dies alles zu erbitten. Und er sagte mir, daß er mir die Deutung der Sache kundtun wolle:

17 Diese großen Tiere, deren vier waren, sind vier Könige, die von der Erde aufstehen werden.

18 Aber die Heiligen der höchsten Örter werden das Reich empfangen, und werden das Reich besitzen bis in Ewigkeit, ja, bis in die Ewigkeit der Ewigkeiten.

19 Darauf begehrte ich Gewißheit über das vierte Tier, welches von allen anderen verschieden war, sehr schrecklich, dessen Zähne von Eisen und dessen Klauen von Erz waren, welches fraß, zermalmte, und was übrigblieb, mit seinen Füßen zertrat;

20 und über die zehn Hörner auf seinem Kopfe; und über das andere Horn, welches emporstieg, und vor welchem drei abfielen; und das Horn hatte Augen und einen Mund, der große Dinge redete, und sein Aussehen war größer als das seiner Genossen.

21 Ich sah, wie dieses Horn Krieg wider die Heiligen führte und sie besiegte,

22 bis der Alte an Tagen kam, und das Gericht den Heiligen der höchsten Örter gegeben wurde, und die Zeit kam, da die Heiligen das Reich in Besitz nahmen. -

23 Er sprach also: Das vierte Tier: ein viertes Königreich wird auf Erden sein, welches von allen Königreichen verschieden sein wird; und es wird die ganze Erde verzehren und sie zertreten und sie zermalmen.

24 Und die zehn Hörner: aus jenem Königreich werden zehn Könige aufstehen; und ein anderer wird nach ihnen aufstehen, und dieser wird verschieden sein von den vorigen und wird drei Könige erniedrigen.

25 Und er wird Worte reden gegen den Höchsten und die Heiligen der höchsten Örter vernichten; und er wird darauf sinnen, Zeiten und Gesetz zu ändern, und sie werden eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit in seine Hand gegeben werden.

26 Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerstören bis zum Ende.

27 Und das Reich und die Herrschaft und die Größe der Königreiche unter dem ganzen Himmel wird dem Volke der Heiligen der höchsten Örter gegeben werden. Sein Reich ist ein ewiges Reich, und alle Herrschaften werden ihm dienen und gehorchen. -

28 Bis hierher das Ende der Sache. Mich, Daniel, ängstigten meine Gedanken sehr, und meine Gesichtsfarbe veränderte sich an mir; und ich bewahrte die Sache in meinem Herzen.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Apocalypse Revealed #25

해당 구절 연구하기

  
/ 962  
  

25. And every eye will see Him. This symbolically means that all those will acknowledge Him who possess, from an affection for it, an understanding of Divine truth.

In the spiritual sense an eye means not an eye but the intellect. Consequently the declaration that every eye will see. This symbolically means that all those will acknowledge Him who possess, from an affection for it, an understanding of Divine truth, since it is they alone who understand and acknowledge. Others, indeed, see and also understand, but they do not acknowledge.

Those who acknowledge are symbolically meant because it is next said that they also who pierced Him will see, meaning people who are caught up in falsities.

To be shown that an eye symbolizes the intellect, see no. 48 below.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Apocalypse Revealed #641

해당 구절 연구하기

  
/ 962  
  

641. "For their works follow them." This symbolically means, according as they have loved and believed and so have done and spoken.

The works that follow them symbolize everything that remains in a person after death.

People know that the outward acts that people see take their essence, soul and life from internal origins that people do not see, but which are seen by the Lord and by angels. Both of these, outward acts and internal origins, taken together are works - good works if the internal origins are impelled by love and faith, and if people do their outward acts and speak in accordance with them, but evil works if the internal origins are not impelled by love and faith, and if people do their outward acts and speak in accordance with these. If they do outward acts and speak only seemingly in accord with love and faith, those works and words are either hypocritical or merit-seeking.

Ten people may do the same works in outward appearance, but still the works are not alike, because the internal origins which produce the outward actions are not alike.

[2] Who does not see that there is an internal self and an external one, and that these two operate in concert? For who does not see that the intellect and will constitute a person's internal self, and his speech and action his external self? Indeed, who can speak or act apart from his intellect and will? And because everyone sees this, everyone can also see that works consist of the external manifestation and internal origin together. Moreover, because the external manifestation takes its essence, soul and life from its internal origin, as already said, it follows that the external manifestation is of the same character as its internal origin, consequently that the works that follow people are such as they have loved and believed and so have done and spoken.

That good works embody charity and faith may be seen in nos. 73, 76, 94, 141 above. And that a person's inner being or internal self does not consist in understanding without willing, but in willing and so understanding, consequently that it does not consist in believing without loving, but in loving and so believing, and that doing accordingly is a person's outward aspect or external self, may be seen in no. 625 above.

[3] It can be seen from this that the works that follow them means, symbolically, according as they have loved and believed and so have done and spoken.

Works have a similar symbolic meaning in the following passages:

...in the day of... judgment... God... will render to each one according to his works. (Romans 2:5-6)

...we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body..., whether good or evil. (2 Corinthians 5:10)

...the Son of Man will come in the glory of His Father..., and then He will reward each according to his works. (Matthew 16:27)

They shall come forth - those who have done good, to the resurrection of life, but those who have done evil, to the resurrection of judgment. (John 5:29)

(They) were judged according to... the things which were written in the books..., each one according to his works. (Revelation 20:12-13)

Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work. (Revelation 22:12)

I will give to each one of you according to his works. (Revelation 2:23)

I know your works... (Revelation 2:1-2, 4-5, 8-9, 13, 19, 26; 3:1-3, 7-8, 14-16)

I will repay them according to their work and according to the doing of their hands. (Jeremiah 25:14)

Jehovah... is dealing with us according to our ways and according to our works... (Zechariah 1:6)

And in many other places.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.