성경

 

Genèse 29

공부

   

1 Jacob donc se mit en chemin, et s'en alla au pays des Orientaux.

2 Et il regarda, et voici un puits dans un champ, et là-même trois troupeaux de brebis couchées près du puits (car on y abreuvait les troupeaux,) et il y avait une grosse pierre sur l'ouverture du puits.

3 Et quand tous les troupeaux étaient là assemblés, on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, et on abreuvait les troupeaux; et ensuite on remettait la pierre en son lieu, sur l'ouverture du puits.

4 Et Jacob leur dit : Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent : Nous sommes de Caran.

5 Et il leur dit : Ne connaissez-vous point Laban fils de Nacor? Et ils répondirent : Nous le connaissons.

6 Il leur dit : Se porte-t-il bien? Ils lui répondirent : Il se porte bien; et voilà Rachel sa fille, qui vient avec le troupeau.

7 Et il dit : Voilà, il est encore grand jour, il n'est pas temps de retirer les troupeaux; abreuvez les troupeaux, et ramenez-les paître.

8 Ils répondirent : Nous ne le pouvons point jusqu'à ce que tous les troupeaux soient assemblés, et qu'on ait oté la pierre de dessus l'ouverture du puits, afin d'abreuver les troupeaux.

9 Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

10 Et il arriva que quand Jacob eut vu Rachel fille de Laban frère de sa mère, et le troupeau de Laban frère de sa mère, il s'approcha et roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.

11 Et Jacob baisa Rachel, et élevant sa voix, il pleura.

12 Et Jacob apprit à Rachel qu'il était frére de son père, et qu'il était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.

13 Et il arriva qu'aussitôt que Laban eut appris des nouvelles de Jacob fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et [Jacob] récita à Laban tout ce [qui lui était arrivé].

14 Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair; et il demeura avec lui un mois entier.

15 Après quoi Laban dit à Jacob : Me serviras-tu pour rien, parce que tu es mon frère? Dis-moi quel sera ton salaire?

16 Or Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune, Rachel.

17 Mais Léa avait les yeux tendres, et Rachel était de belle taille, et belle à voir.

18 Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

19 Et Laban répondit : Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi.

20 Jacob donc servit sept ans pour Rachel, qui lui semblèrent comme peu de jours, parce qu'il l'aimait.

21 Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et je viendrai vers elle.

22 Laban donc assembla tous les gens du lieu, et fit un festin.

23 Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.

24 Et Laban donna Zilpa sa servante à Léa, sa fille, [pour] servante.

25 Mais le matin étant venu, voici, [c'était] Léa. Et il dit à Laban : Qu'est-ce que tu m'as fait? N'ai-je pas servi chez toi pour Rachel? et pourquoi m'as-tu trompé?

26 Laban répondit : On ne fait pas ainsi en ce lieu, de donner la plus jeune avant l'aînée.

27 Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre, pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.

28 Jacob donc fit ainsi, et il acheva la semaine de Léa; et Laban lui donna aussi pour femme Rachel sa fille.

29 Et Laban donna Bilha sa servante à Rachel sa fille, pour servante.

30 Il vint donc aussi vers Rachel, et il aima plus Rachel que Léa; et il servit encore chez lui sept autres années.

31 Et l'Eternel voyant que Léa était haïe, ouvrit sa matrice; mais Rachel était stérile.

32 Et Léa conçut et enfanta un fils, et elle le nomma Ruben, car elle dit : [C'est] parce que l'Eternel a regardé mon affliction; c'est pourquoi aussi maintenant mon mari m'aimera.

33 Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Parce que l'Eternel a entendu que j'étais haïe, il m'a aussi donné celui-ci; et elle le nomma Siméon.

34 Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Maintenant mon mari s'attachera à moi : car je lui ai enfanté trois fils : C'est pourquoi on appela son nom Lévi.

35 Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Cette fois je louerai l'Eternel; c'est pourquoi elle appela son nom Juda; et elle ne continua plus d'avoir des enfants.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcanes Célestes #3712

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

3712. Et je le ramènerai vers cet humus, signifie la conjonction avec la Divine doctrine : on le voit par la signification de ramener, en ce que c'est conjoindre de nouveau ; et par la signification de l'humus, en ce que c'est la doctrine du bien et du vrai dans l'homme naturel, numéros 268, 566, 990 ; ici, la Divine doctrine, parce que le voyage de Jacob chez Laban représente les moyens qui sont survenus, par lesquels le Seigneur a rendu Divin le Naturel, et que le retour de Jacob vers la terre de Canaan représente la fin des moyens survenus, c'est-à-dire, l'instant où le Seigneur a rendu Divin le Naturel ; ainsi, je te ramènerai vers cet humus, signifie la conjonction avec la Divine doctrine. La Divine doctrine est le Divin Vrai, et le Divin Vrai est toute la Parole du Seigneur ; la Divine doctrine même est la Parole dans le sens suprême dans lequel il s'agit uniquement du Seigneur ; par suite la Divine doctrine est la Parole dans le sens interne dans lequel il s'agit du Royaume du Seigneur dans les deux et sur les terres ; la Divine doctrine est aussi la Parole dans le sens littéral dans lequel il s'agit des choses qui sont dans le monde et sur les terres ; et comme le sens littéral contient en soi le sens interne, et celui-ci le sens suprême, et que la correspondance existe complètement par les représentatifs et les significatifs, c'est aussi pour cela que la doctrine qui procède du sens littéral est Divine. Lorsque Jacob représente le Divin Naturel du Seigneur, il représente aussi la Parole quant au sens littéral, car il est notoire que le Seigneur est la Parole, c'est-à-dire, tout Divin Vrai ; il n'en est pas autrement du Naturel de la Parole que de son sens littéral, car ce sens est une nuée respectivement, voir la Préface du Chapitre 18 ; et il en est du Rationnel ou du spirituel intérieur de la Parole, comme de son sens interne, et en tant que le Seigneur est la Parole, on peut dire que ce sens interne est représenté par Isaac elle sens suprême par Abraham : d'après cela on voit ce que c'est que la conjonction avec la Divine doctrine, quand elle se dit du Divin Naturel du Seigneur, qui est représenté par Jacob : certes il n'en est pas ainsi dans le Seigneur, car tout en Lui est Divin Bien, et non Divin Vrai, encore moins Divin vrai naturel, mais le Divin Vrai est le Divin Bien apparaissant dans le ciel devant les anges et sur la terre devant les hommes, et quoiqu'il soit apparent, il est néanmoins Divin Vrai, parce qu'il procède du Divin Bien, comme la Lumière appartient au soleil parce qu'elle vient du soleil, voir numéro 3704.

  
/ 10837