성경

 

Ézéchiel 32

공부

   

1 La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Egypte! Tu lui diras: Tu ressemblais à un lionceau parmi les nations; Tu étais comme un crocodile dans les mers, Tu t'élançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots.

3 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'étendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet.

4 Je te laisserai à terre, Je te jetterai sur la face des champs; Je ferai reposer sur toi tous les oiseaux du ciel, Et je rassasierai de toi les bêtes de toute la terre.

5 Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les vallées de tes débris;

6 J'arroserai de ton sang le pays où tu nages, Jusqu'aux montagnes, Et les ravins seront remplis de toi.

7 Quand je t'éteindrai, je voilerai les cieux Et j'obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière.

8 J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l'Eternel.

9 J'affligerai le coeur de beaucoup de peuples, Quand j'annoncerai ta ruine parmi les nations A des pays que tu ne connaissais pas.

10 Je frapperai de stupeur beaucoup de peuples à cause de toi, Et leurs rois seront saisis d'épouvante à cause de toi, Quand j'agiterai mon épée devant leur face; Ils trembleront à tout instant chacun pour sa vie, Au jour de ta chute.

11 Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: L'épée du roi de Babylone fondra sur toi.

12 Je ferai tomber ta multitude par l'épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d'entre les peuples; Ils anéantiront l'orgueil de l'Egypte, Et toute sa multitude sera détruite.

13 Je ferai périr tout son bétail près des grandes eaux; Le pied de l'homme ne les troublera plus, Le sabot des animaux ne les troublera plus.

14 Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, Dit le Seigneur, l'Eternel

15 Quand je ferai du pays d'Egypte une solitude, Et que le pays sera dépouillé de tout ce qu'il contient, Quand je frapperai tous ceux qui l'habitent, Ils sauront que je suis l'Eternel.

16 C'est là une complainte, et on la dira; Les filles des nations diront cette complainte; Elles la prononceront sur l'Egypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Eternel.

17 La douzième année, le quinzième jour du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

18 Fils de l'homme, Lamente-toi sur la multitude d'Egypte, et précipite-la, Elle et les filles des nations puissantes, Dans les profondeurs de la terre, Avec ceux qui descendent dans la fosse!

19 Qui surpasses-tu en beauté? Descends, et couche-toi avec les incirconcis!

20 Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l'épée. Le glaive est donné: Entraînez l'Egypte et toute sa multitude!

21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l'épée.

22 Là est l'Assyrien, avec toute sa multitude, Et ses sépulcres sont autour de lui; Tous sont morts, sont tombés par l'épée.

23 Ses sépulcres sont dans les profondeurs de la fosse, Et sa multitude est autour de son sépulcre; Tous sont morts, sont tombés par l'épée; Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants.

24 Là est Elam, avec toute sa multitude, Autour est son sépulcre; Tous sont morts, sont tombés par l'épée; Ils sont descendus incirconcis dans les profondeurs de la terre, Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.

25 On a fait sa couche parmi les morts avec toute sa multitude, Et ses sépulcres sont autour de lui; Tous ces incirconcis sont morts par l'épée, Car ils répandaient la terreur dans le pays des vivants, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse; Ils ont été placés parmi les morts.

26 Là sont Méschec, Tubal, et toute leur multitude, Et leurs sépulcres sont autour d'eux; Tous ces incirconcis sont morts par l'épée, Car ils répandaient la terreur dans le pays des vivants.

27 Ils ne sont pas couchés avec les héros, Ceux qui sont tombés d'entre les incirconcis; Ils sont descendus au séjour des morts avec leurs armes de guerre, Ils ont mis leurs épées sous leurs têtes, Et leurs iniquités ont été sur leurs ossements; Car ils étaient la terreur des héros dans le pays des vivants.

28 Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l'épée.

29 Là sont Edom, ses rois et tous ses princes, Qui, malgré leur vaillance, ont été placés Avec ceux qui sont morts par l'épée; Ils sont couchés avec les incirconcis, Avec ceux qui descendent dans la fosse.

30 Là sont tous les princes du septentrion, et tous les Sidoniens, Qui sont descendus vers les morts, Confus, malgré la terreur qu'inspirait leur vaillance; Ces incirconcis sont couchés avec ceux qui sont morts par l'épée, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.

31 Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l'épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l'Eternel.

32 Car je répandrai ma terreur dans le pays des vivants; Et ils seront couchés au milieu des incirconcis, Avec ceux qui sont morts par l'épée, Pharaon et toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Eternel.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcanes Célestes #2161

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

2161. Qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, signifie qu'il désirait que le Trine Divin s'approchât, et que des Divins il s'abaissait plus près de ses intellectuels : c'est ce qu'on ne peut pas voir seulement par ces paroles, qu'on prenne un peu d'eau, mais on le voit par la série des choses qui sont dans ce Verset et par leur enchaînement avec celles qui précèdent et celles qui suivent ; d'après les choses qui sont dans ce Verset, jamais personne ne saurait que par ces mots, qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds, et reposez-vous sous l'arbre, il était signifié que le Divin s'abaissât plus près de l'état de perception dans lequel était alors le Seigneur, et se revêtit d'une sorte de naturel afin qu'il perçût mieux ; car on ne découvre pas de trace de cet arcane dans les mots entendus historiquement, mais je sais avec certitude que ces mots néanmoins, dans le sens interne, ont cette signification, et que les Anges les perçoivent ainsi ; de là on peut voir quels importants et quels profonds arcanes sont cachés dans la Parole ; en outre, on peut le voir par la signification des mots dans le sens interne ; savoir, par la signification de l'Eau, en ce qu'elle désigne les intellectuels ; par la signification des Pieds, en ce qu'ils sont les naturels ; et par la signification de l'Arbre, en ce qu'il est la perception ; cela étant compris, la série des choses et leur enchaînement avec ce qui précède et ce qui suit peuvent faire voir ce qui est signifié dans le sens interne, c'est-à-dire qu'il est signifié ainsi qu'il vient d'être dit. Que les scientifiques, les rationnels, et par conséquent les intellectuels, soient signifiés par les Eaux, c'est ce qui a été montré dans la Première Partie, numéros 28, 680, et on peut encore en trouver la preuve dans plusieurs autres passages de la Parole, qu'il serait trop long de rapporter.

  
/ 10837  
  

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcanes Célestes #128

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

128. L'homme mondain et corporel dit dans son cœur :

« Si je ne suis pas instruit sur la foi, et sur les choses qui appartiennent à la foi, par les sensuels pour que je voie, ou par les scientifiques pour que je comprenne, je ne croirai pas ; et il se confirme en ce que les choses naturelles ne peuvent être contraires aux spirituelles ; aussi veut-il par les sensuels être instruit des célestes et des Divins, ce qui cependant est aussi impossible qu'il l'est à un chameau de passer par le trou d'une aiguille ; plus il veut devenir sage par les sensuels, plus il s'aveugle, et il arrive au point de ne rien croire, pas même qu'il existe un spirituel, et qu'il y a une vie éternelle : cela est une conséquence du principe qu'il a adopté ; c'est là manger de l'arbre de la science du bien et du mal ; plus il en mange, plus il devient mort. Celui, au contraire, qui veut devenir sage, non par le monde, mais par le Seigneur, celui-là dit dans son cœur qu'il faut croire au Seigneur, c'est-à-dire, aux choses que le Seigneur a prononcées dans la Parole, parce qu'elles sont des Vérités, et c'est d'après ce principe qu'il pense ; celui-là se confirme par des rationnels, des scientifiques, des sensuels et des naturels, et ceux qui ne sont pas confirmatifs, il les met de côté.

  
/ 10837