Dalle opere di Swedenborg

 

Divine Love and Wisdom #23

Studia questo passo

  
/ 432  
  

23. There is one human God from whom springs all else. All powers of human reason join together and center, so to speak, on the existence of one God, the creator of the universe. Consequently any person possessed of reason, owing to the common sense of his intellect, does not and cannot think otherwise. Tell anyone possessed of sound reason that there are two creators of the universe, and you will encounter an antipathy to you because of it, even perhaps from just the sound of the words in his ear. It is apparent from this that all powers of human reason join together and center on the existence of one God.

For this there are two reasons. The first is that the very ability to think rationally regarded in itself is not a person's own, but is God's gift in him. On it depends human reason in general, and that dependence in general causes it to see, as though of itself, the existence of one God.

The second reason is that through that faculty a person either is in the light of heaven or draws the general tendency of his thought from it, and the universal precept of the light of heaven is the existence of one God.

A different circumstance occurs if a person has used that faculty to corrupt the lower constituents of his intellect. He possesses that faculty indeed, but by a twisting of its lower elements he turns it in another direction so that his reason becomes unsound.

  
/ 432  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Dalle opere di Swedenborg

 

Cielo e inferno #525

Studia questo passo

  
/ 603  
  

525. La maggior parte di coloro che entrano nell'altra vita dal mondo cristiano portano con sé questa convinzione che possono essere salvati per pura misericordia, a prescindere dai mezzi, e pregano allo scopo di ottenere quella misericordia; ma allorquando sono esaminati, affiora in loro la persuasione che l'ingresso nel cielo avvenga per mera concessione e, coloro che sono ammessi, sono nella gioia celeste. Essi ignorano completamente cosa siano il cielo e la gioia celeste, e di conseguenza sono informati del fatto che il Signore non nega il cielo ad alcun uomo, e che possono essere ammessi e possono abitare lì tutti coloro che lo desiderano. Coloro che lo hanno desiderato sono stati ammessi; ma non appena hanno raggiunto la prima soglia, erano in preda ad una tale angoscia del cuore causata dal calore celeste, che è l'amore in cui sono gli angeli, e da un influsso della luce celeste, che è la verità Divina, che avvertivano in loro i tormenti infernali anziché la gioia celeste, e colpiti da sgomento si sono precipitati in basso. Così hanno appreso per esperienza diretta che è impossibile concedere il cielo a chiunque per pura misericordia, a prescindere dai mezzi.

  
/ 603  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.