Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8858

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

8858. A person's whole character is determined by the nature of whatever dominates his life; this is what marks him off from others. His heaven is formed in accordance with it if he is good, or his hell if he is bad. For it constitutes his true will and so the true being of his life, which is unchangeable after death. From all this one may see what the life is like in a person who has been regenerated, and what it is like in one who has not been regenerated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8865

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

8865. How to understand 'reigning universally' becomes clear from what has been stated and shown above in 8853-8858. What reigns universally with a person is that which is present in every idea of his thought and every desire of his will, consequently which constitutes his actual mind or life. That which reigns universally within a person should be the Lord, for that which reigns universally within the angels in heaven is the Lord, and they are for this reason said to be 'in the Lord'. The Lord starts to reign in a person when he not only believes that everything good and everything true comes from Him but also loves it to be so. Angels not only truly believe but also perceive it to be so, and that is why their life is the Lord's life within them. The life of their will is the life of love coming from the Lord, and the life of their understanding is the life of faith coming from the Lord. All this shows what is meant when it is said that the Lord is the All in all of heaven, and that He is heaven. When the Lord reigns universally with a member of the Church, as He does with angels in heaven, the Lord is within every truth and good of faith residing with him, just as the heart is within all the blood vessels, since they derive from it their origin, and the blood which is their life.

[2] In addition it should be recognized that the kind of spirits or the kind of angels who are present with a person is determined by the nature of what reigns universally in him. The reason for this is that what reigns universally is the being (esse) of anyone's life, 8853, 8858. All the cheerfulness and all the contentment a person has, even when thinking about other matters, springs from it. For in it the angels and spirits present with him reside and so to speak have a dwelling-place; their gladness enters the person and creates the cheerfulness and contentment. The person does not realize that they are the source of it because a person does not know that his life flows in, or that what reigns universally constitutes his life, or that when something touches this core of his life the effect is like that which visual objects have on the pupil of the eye, that is, pleasure when they are beautiful and pain when they are not beautiful. The term 'universally' is used because it implies every single thing within the whole, so that what reigns universally is that which exists in each individual part, see 1919 (end), 5949, 6159, 6338, 6482, 6483, 6571, 7648, 8067.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #6481

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

6481. Spirits entering the next life bring with them the opinion that Divine Providence acts in an overall manner but not in specific ways. The reason they were of this opinion [in the world] was that they saw wicked people being promoted to important positions and made rich, and meeting with success, which they attributed to such people's own prudence. Those spirits did not know that Divine Providence has as its end in view a person's eternal salvation, thus not his great happiness in the world, not - that is to say - wealthiness and eminence which people during their lifetime think real happiness consists in. But such thinking is not correct, for eminence gives rise for the most part to self-love, and wealthiness to love of the world, thus to what are the opposites of love to God and charity towards the neighbour. Thus it is that things such as eminence and wealthiness are granted to the wicked, and to the good too provided that those things are not disadvantageous to them and lead them away from heaven.

[2] What is more, the Lord employs the wicked as much as the good to accomplish His ends; for the Lord spurs the wicked by means of their own actual loves to do good to neighbour, country, and Church. For the wicked wish to be eminent, wish to profit, and therefore wish to be seen as upright and zealous; and more forcefully than the upright they are aroused by that desire, as if by fire, to perform such deeds. The wicked are also allowed to think that everything can be attributed to their own prudence, and that Divine Providence has no existence or else operates only in an overall manner; for they have no wish to perceive anything different from this. And so that they may perform the kinds of deeds that are beneficial to society, successes in the things they think to do are granted them, successes which arouse them all the more since they attribute them to themselves.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.