La Bibbia

 

Números 8

Studio

   

1 Disse mais o Senhor a Moisés:

2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.

3 Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.

4 Esta era a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pedestal até as suas corolas, era ele de ouro batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele tinha feito o candelabro.

5 Disse mais o Senhor a Moisés:

6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;

7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.

8 Depois tomarão um novilho, com a sua oferta de cereais de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho para oferta pelo pecado.

9 Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.

10 Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.

11 E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.

12 Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.

13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.

14 Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.

15 Depois disso os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da revelação, depois de os teres purificado e oferecido como oferta de movimento.

16 Porquanto eles me são dados inteiramente dentre os filhos de Israel; em lugar de todo aquele que abre a madre, isto é, do primogênito de todos os filhos de Israel, para mim os tenho tomado.

17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.

18 Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.

19 Dentre os filhos de Israel tenho dado os levitas a Arão e a seus filhos, para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da revelação, e para fazerem expiação por eles, a fim de que não haja praga entre eles, quando se aproximarem do santuário.

20 Assim Moisés e Arão e toda a congregação dos filhos de Israel fizeram aos levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés no tocante aos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.

21 Os levitas, pois, purificaram-se, e lavaram os seus vestidos; e Arão os ofereceu como oferta de movimento perante o Senhor, e fez expiação por eles, para purificá-los.

22 Depois disso entraram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da revelação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.

23 Disse mais o Senhor a Moisés:

24 Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;

25 e aos cinqüenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.

26 Continuarão a servir, porém, com seus irmãos na tenda da revelação, orientando-os no cumprimento dos seus encargos; mas não farão trabalho. Assim farás para com os levitas no tocante aos seus cargos.

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Apocalypse Explained #744

Studia questo passo

  
/ 1232  
  

744. Verse 10. And I heard a great voice in heaven saying, signifies the joy of the angels of heaven because of the light and wisdom then with them. This is evident from the signification of "a great voice saying," as being the attestation of joy from the heart (of which presently); also from the signification of "in heaven," as being with the angels of heaven. That this is because of the light and wisdom then with them, follows for the reason that when the "dragons" (by whom are meant those who have some knowledge [scientia] of the cognitions of truth and good from the Word, and yet are not in truths and goods because they are not in a life from truths and goods) had been cast out, and thus were no longer in conjunction with heaven, then the angels came into light and wisdom, and from this was their joy. The angels then came into light and wisdom because there is a connection of all in the heavens, from the first there to the last, that is, from those who are in the inmost or third heaven, who are first, to those who are in the lowest or first heaven, who are last; for the Lord flows in through the third heaven into the lowest, and by influx conjoins the heavens. Because of this the whole heaven is in the sight of the Lord as one Man. When, therefore, the ultimates of the heavens have connection with those who are conjoined to hell, thus with those who are signified by "the dragon and his angels," then in the degree in which the lowest heaven is conjoined with such, the light and intelligence of the angels of heaven are lessened.

[2] It is similar as with the ultimates in man, which are the outermost skins that invest the body in general and in particular, and the muscles within those skins, as also the nerves in their ultimates, from which bands and membranes are spread over the interiors; if these most external parts are injured, or in any way infected, or if they become tendinous, then in the same degree the life of acting and feeling of the interiors that are invested and enclosed by these most external parts perishes. This shows that the health of the body depends upon the condition of the extreme parts as a house does upon its foundation. This comparison especially applies to men worn out with age, whose extreme parts first become hardened, and thus they lose the faculty to act and feel, and by degrees this extends to the interiors, which causes death. The same reasoning applies to the heavens, which are as one Man in the sight of the Lord, when the outermost parts become callous as it were, which takes place when those parts have conjunction with the hells. Thus it was with the heavens so long as "the dragons" were seen there, for "the dragons," as has been said, had conjunction with the ultimates of heaven as to externals, but with the hells as to their internals. This is why it was said that "the dragon was seen in heaven," and that there was a combat between him and Michael in heaven, and finally that "he was cast out of heaven," which signifies that he was separated. From this it is that "the great voice heard in heaven" signifies the attestation of joy from the heart with the angels of heaven. That they had this joy because of the light and wisdom they then had follows from what has been said before, namely, that as a man is in his active and sensitive life from the interiors when his extreme parts are in their integrity, so too are the lower and the higher heavens in their intelligence and wisdom, and in the consequent joy of their heart; therefore the same words mean that the angels had joy from the light and wisdom they then had.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.