La Bibbia

 

1 Mosebok 33

Studio

   

1 Da Jakob så op, fikk han se Esau som kom med fire hundre mann. Da delte han barna mellem Lea og akel og begge trælkvinnene,

2 og han satte trælkvinnene med sine barn fremst og Lea med sine barn bakenfor dem og akel med Josef bakerst.

3 Og selv gikk han foran dem og bøide sig syv ganger til jorden, inntil han kom frem til sin bror.

4 Men Esau løp ham i møte og omfavnet ham og falt ham om halsen og kysset ham, og de gråt.

5 Da han så op, fikk han øie på kvinnene og barna; da sa han: Hvem er det du har der? Han svarte: Det er de barn som Gud har unt din tjener.

6 Så gikk trælkvinnene frem med sine barn og bøide sig,

7 og Lea gikk også frem med sine barn, og de bøide sig, og derefter gikk Josef og akel frem og bøide sig.

8 Da sa han: Hvad vilde du med hele den leir som jeg møtte? Han svarte: Jeg vilde finne nåde for min herres øine.

9 Da sa Esau: Jeg har nok; ha du selv, min bror, det som ditt er!

10 Jakob svarte: Nei, kjære! Dersom jeg har funnet nåde for dine øine, så ta imot min gave! For da jeg så ditt ansikt, var det som om jeg så Guds ansikt, siden du var så vennlig mot mig.

11 Kjære, ta imot gaven som jeg sendte dig! For Gud har vært mig nådig, og jeg har nok av alle ting. Og han nødde ham til han tok imot det.

12 Da sa Esau: La oss bryte op og dra videre, og la mig dra side om side med dig!

13 Men han svarte ham: Min herre vet at barna er svake, og småfeet og storfeet har nylig båret hos mig; og driver en dem bare en eneste dag for sterkt, så dør alt småfeet.

14 Vil ikke min herre dra foran. sin tjener, så vil jeg dra langsomt efter, som det kan passe for buskapen som drives foran mig, og for barna, inntil jeg kommer til min herre i Se'ir.

15 Da sa Esau: Så vil jeg få lov til å la nogen av de folk jeg har med, bli hos dig. Men han svarte: Hvorfor det? La mig bare finne nåde for min herres øine!

16 Så drog Esau samme dag sin vei tilbake til Se'ir

17 Og Jakob drog til Sukkot og bygget sig et hus og gjorde løvhytter til sin buskap; derfor kalte de stedet Sukkot*. / {* hytter.}

18 Og Jakob kom lykkelig frem til byen Sikem, som ligger i Kana'ans land, da han kom fra Mesopotamia; og han slo leir utenfor byen.

19 Og det stykke mark hvor han hadde slått op sitt telt, kjøpte han av sønnene til Hemor, Sikems far, for hundre kesitter*. / {* en viss vekt sølv eller gull.}

20 Der reiste han et alter og kalte det El Elohe Israel*. / {* d.e. Israels Gud er Gud.}

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4385

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

4385. And Esau said, Let me set I pray with thee of the people that are with me. That this signifies that some things from the truth of good should be conjoined, is evident from the signification of “to set with thee,” as being to conjoin; and from the signification of “the people that are with me,” as being some things from the truth of good. That “people” denote truths, see above (n. 1259, 1260, 2928, 3295, 3581); hence “the people that are with me” denote the truths of good. What the truths of good are, has already been stated several times. They are those truths which proceed from good, and which the good that flows in through the internal man into the external has with it. That these truths were signified by the “four hundred men” whom Esau had with him, may be seen above (n. 4341); here therefore are meant some of these truths, for it is said, “of the people that are with me.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4249

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

4249. And Jacob feared exceedingly, and was distressed. That this signifies the state when it is being changed, is evident from the fact that fear and distress are what is first in temptations, and that when the state is being inverted or changed these take precedence. The arcana which lie hidden more at large in what is here said that Esau went to meet Jacob with four hundred men, and that Jacob therefore feared and was distressed-cannot easily be set forth to the apprehension, for they are too interior. This only may be presented: that when good is taking the prior place and is subordinating truths to itself, which takes place when the man is undergoing spiritual temptations, the good that then flows in from within is attended with very many truths which have been stored up in his interior man. These cannot come to his mental view and apprehension until good acts the first part, for then the natural begins to be enlightened by good, whence it becomes apparent what things in it are in accord, and what are discordant, from which come the fear and distress that precede spiritual temptation. For spiritual temptation acts upon the conscience, which is of the interior man; and therefore when he enters into this temptation the man does not know whence come such fear and distress, although the angels with him know this well; for the temptation comes from the angels holding the man in goods and truths while evil spirits are holding him in evils and falsities.

[2] For the things that come forth with the spirits and angels who are with a man are perceived by the man exactly as if they were in him; for while a man is living in the body, and does not believe that all things flow in, he supposes that the things which come forth interiorly are not produced by causes outside of him, but that all the causes are within him, and are his very own; yet such is not the case. For whatever a man thinks and whatever he wills (that is, his every thought and his every affection) are either from hell or from heaven. When he thinks and wills evils, and is delighted with the consequent falsities, he may know that his thoughts and affections are from hell; and while he is thinking and willing goods, and is delighted with the derivative truths, he may know that they are from heaven, that is, through heaven from the Lord. But the thoughts and affections that appertain to a man appear for the most part under another aspect; as for example, the combat of evil spirits with angels that arises from the things which appertain to a man who is to be regenerated, appears under the aspect of fear and distress, and of temptation.

[3] These statements cannot but appear to man as paradoxes, because almost every man of the church at this day believes that all the truth which he thinks, and the good which he wills and does, are from himself, although he says otherwise when he speaks from the doctrine of faith. Nay, of such a nature is man that if anyone should say to him that there are evil spirits from hell who are flowing into his thought and will when he thinks and wills evils, and angels from heaven when he thinks and wills goods, he would stand amazed that anyone should maintain such a thing; for he would say that he feels life in himself, and thinks from himself and wills from himself. From this feeling in himself he forms his belief, and not from his doctrine; when yet the doctrine is true, but the feeling fallacious. It has been given me to know this from an almost continual experience of many years, and so to know it that no doubt whatever remains.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.