La Bibbia

 

Leviticus 21

Studio

   

1 και ειπεν κυριος προς μωυσην λεγων ειπον τοις ιερευσιν τοις υιοις ααρων και ερεις προς αυτους εν ταις ψυχαις ου μιανθησονται εν τω εθνει αυτων

2 αλλ' η εν τω οικειω τω εγγιστα αυτων επι πατρι και μητρι και υιοις και θυγατρασιν επ' αδελφω

3 και επ' αδελφη παρθενω τη εγγιζουση αυτω τη μη εκδεδομενη ανδρι επι τουτοις μιανθησεται

4 ου μιανθησεται εξαπινα εν τω λαω αυτου εις βεβηλωσιν αυτου

5 και φαλακρωμα ου ξυρηθησεσθε την κεφαλην επι νεκρω και την οψιν του πωγωνος ου ξυρησονται και επι τας σαρκας αυτων ου κατατεμουσιν εντομιδας

6 αγιοι εσονται τω θεω αυτων και ου βεβηλωσουσιν το ονομα του θεου αυτων τας γαρ θυσιας κυριου δωρα του θεου αυτων αυτοι προσφερουσιν και εσονται αγιοι

7 γυναικα πορνην και βεβηλωμενην ου λημψονται και γυναικα εκβεβλημενην απο ανδρος αυτης αγιος εστιν τω κυριω θεω αυτου

8 και αγιασει αυτον τα δωρα κυριου του θεου υμων ουτος προσφερει αγιος εσται οτι αγιος εγω κυριος ο αγιαζων αυτους

9 και θυγατηρ ανθρωπου ιερεως εαν βεβηλωθη του εκπορνευσαι το ονομα του πατρος αυτης αυτη βεβηλοι επι πυρος κατακαυθησεται

10 και ο ιερευς ο μεγας απο των αδελφων αυτου του επικεχυμενου επι την κεφαλην του ελαιου του χριστου και τετελειωμενου ενδυσασθαι τα ιματια την κεφαλην ουκ αποκιδαρωσει και τα ιματια ου διαρρηξει

11 και επι παση ψυχη τετελευτηκυια ουκ εισελευσεται επι πατρι αυτου ουδε επι μητρι αυτου ου μιανθησεται

12 και εκ των αγιων ουκ εξελευσεται και ου βεβηλωσει το ηγιασμενον του θεου αυτου οτι το αγιον ελαιον το χριστον του θεου επ' αυτω εγω κυριος

13 ουτος γυναικα παρθενον εκ του γενους αυτου λημψεται

14 χηραν δε και εκβεβλημενην και βεβηλωμενην και πορνην ταυτας ου λημψεται αλλ' η παρθενον εκ του γενους αυτου λημψεται γυναικα

15 και ου βεβηλωσει το σπερμα αυτου εν τω λαω αυτου εγω κυριος ο αγιαζων αυτον

16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων

17 ειπον ααρων ανθρωπος εκ του γενους σου εις τας γενεας υμων τινι εαν η εν αυτω μωμος ου προσελευσεται προσφερειν τα δωρα του θεου αυτου

18 πας ανθρωπος ω αν η εν αυτω μωμος ου προσελευσεται ανθρωπος χωλος η τυφλος η κολοβορριν η ωτοτμητος

19 η ανθρωπος ω εστιν εν αυτω συντριμμα χειρος η συντριμμα ποδος

20 η κυρτος η εφηλος η πτιλος τους οφθαλμους η ανθρωπος ω αν η εν αυτω ψωρα αγρια η λιχην η μονορχις

21 πας ω εστιν εν αυτω μωμος εκ του σπερματος ααρων του ιερεως ουκ εγγιει του προσενεγκειν τας θυσιας τω θεω σου οτι μωμος εν αυτω τα δωρα του θεου ου προσελευσεται προσενεγκειν

22 τα δωρα του θεου τα αγια των αγιων και απο των αγιων φαγεται

23 πλην προς το καταπετασμα ου προσελευσεται και προς το θυσιαστηριον ουκ εγγιει οτι μωμον εχει και ου βεβηλωσει το αγιον του θεου αυτου οτι εγω ειμι κυριος ο αγιαζων αυτους

24 και ελαλησεν μωυσης προς ααρων και τους υιους αυτου και προς παντας υιους ισραηλ

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3009

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

3009. Second: That “Messiah,” “Anointed,” and “King,” are the same as the Divine truth, is evident from very many passages in the Word, and has been shown several times in the explications (as in n. 1672, 1728, 2015, 2069); and the Lord Himself so teaches in John:

Pilate said unto Jesus, Art Thou not a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a King; for this was I born, and for this am come into the world, that I should bear witness unto the truth; everyone who is of the truth heareth My voice (John 18:37).

It is evident from this that it is the Divine truth itself from which the Lord was called “King.” That kings were anointed, and were therefore called the anointed, was because the oil with which they were anointed signified good (n. 886, 2832), denoting that the truth signified by a “king” was from good, consequently was the truth of good; and thus that the royal office with kings might represent the Lord as to the Divine truth which is from Divine good, and thus the Divine marriage of good in truth; while the priestly office represented the Divine marriage of truth in good. The latter is signified by “Jesus;” the former by “Christ.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.