La Bibbia

 

Ezekielis 3

Studio

   

1 Jis tarė man: “Žmogaus sūnau, suvalgyk, ką matai prieš save! Suvalgęs šitą ritinį, eik ir kalbėk Izraelio namams”.

2 Tada aš išsižiojau, ir Jis davė man suvalgyti ritinį.

3 Ir Jis tarė man: “Žmogaus sūnau, valgyk šį ritinį ir pasisotink juo”. Aš jį suvalgiau, ir jis mano burnoje buvo saldus kaip medus.

4 Jis tada vėl kalbėjo: “Žmogaus sūnau, dabar eik į Izraelio namus ir kalbėk jiems mano žodžius.

5 Tu siunčiamas ne pas svetimą tautą su nesuprantama kalba, bet pas Izraelį.

6 Ne pas tautas, kurių kalbos tu nemoki. Jei pas juos tave siųsčiau, jie klausytų tavęs.

7 Bet Izraelis neklausys tavęs, nes jis ir manęs neklauso. Izraelio tauta yra kietasprandė ir kietaširdė.

8 Aš padariau tavo veidą tvirtą prieš jų veidus ir tavo kaktą kietą prieš jų kaktas.

9 Ji bus kieta kaip deimantas, kietesnė už titnagą. Nebijok jų ir neišsigąsk jų žvilgsnių, nes tai maištinga tauta.

10 Žmogaus sūnau, visus mano žodžius, kuriuos tau kalbu, klausyk ausimis ir priimk širdimi.

11 Eik pas tremtinius, savo tautiečius, ir jiems kalbėk; ar jie klausys, ar neklausys, sakyk: ‘Taip sako Viešpats’ ”.

12 Dvasia pakėlė mane, ir savęs išgirdau griausmingą balsą: “Palaiminta Viešpaties šlovė šioje vietoje”,

13 taip pat būtybių sparnų šlamėjimą ir ratų dundėjimą­tai buvo didelis dundesys.

14 Dvasia pakėlė ir nunešė mane. Aš nuėjau apkartęs, degančia dvasia, bet Viešpaties ranka buvo stipri ant manęs.

15 Aš atėjau į Tel Abibą pas tremtinius, kurie gyveno prie Kebaro upės. Ten sėdėjau septynias dienas tarp jų labai susirūpinęs.

16 Septynioms dienoms praėjus, Viešpats kalbėjo man:

17 “Žmogaus sūnau, Aš paskyriau tave sargybiniu Izraelio namams. Ką išgirsi iš manęs, pranešk jiems mano vardu.

18 Jei Aš sakysiu nedorėliui: ‘Tu mirsi’, bet tu neįspėsi jo ir nepamokysi, kad jis paliktų savo nedorą kelią ir išliktų gyvas, nedorėlis mirs dėl savo nusikaltimų, bet jo kraujo pareikalausiu iš tavo rankų.

19 Jei tu įspėsi nedorėlį, bet jis neatsivers nuo savo nedorybių ir nepakeis savo kelių, jis mirs dėl savo nusikaltimų, bet tu išgelbėsi savo sielą.

20 Jei teisusis, nusigręžęs nuo teisumo, darys pikta, Aš padėsiu jam kelyje suklupimo akmenį, ir jis mirs. Jei nebūsi įspėjęs jo, jis mirs dėl savo nuodėmės ir jo teisių darbų nebus atsiminta, bet jo kraujo pareikalausiu iš tavo rankų.

21 Jei tu įspėsi teisųjį, kad jis nenusikalstų, ir jis nenusikals, jis išliks gyvas, nes paklausė įspėjimo, ir tu išgelbėsi savo sielą”.

22 Viešpaties ranka buvo ant manęs ir Jis tarė: “Eik į lygumą, ten Aš kalbėsiu su tavimi”.

23 Aš išėjau į lygumą. Čia buvo Viešpaties šlovė, kaip ją mačiau prie Kebaro upės. Aš kritau veidu žemėn.

24 Dvasia įėjo į mane, pastatė mane ant kojų ir įsakė: “Eik ir užsirakink savo namuose.

25 Žmogaus sūnau, tu būsi surištas ir negalėsi vaikščioti tarp žmonių.

26 Tapsi nebyliu, nebegalėsi įspėti tų maištingų žmonių.

27 Kai Aš kalbėsiu su tavimi, atversiu tavo burną, ir tu jiems sakysi: ‘Taip sako Viešpats’. Tada, kas klausys, teklauso, o kas neklausys, teneklauso, nes jie yra maištingi žmonės”.

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9808

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

9808. 'From the midst of the children of Israel' means in heaven and in the Church. This is clear from the meaning of 'Israel' as those who belong to the Church, thus in the abstract sense the Church itself, dealt with in 4286, 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223, 8805, 9340. And since 'Israel' means the Church it also means heaven; for heaven and the Church make one, and also the Church is the Lord's heaven on earth. Every member of the Church furthermore has heaven within himself when truth and at the same time good which come from the Lord reside in him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8701

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

8701. 'You are not able to do it yourself alone' means without any truth from good flowing in from another source. This is clear from the meaning of 'doing it alone' - when said of God's truth, represented by 'Moses' - as the influx of truth from it alone, and not at the same time from any other source. The situation here may be recognized from what has been stated above in 8685 about the direct influx of God's truth, and the direct and at the same time indirect influx of it. There it is shown that direct influx of God's truth occurs in a person's first state when he is being regenerated, but that influx direct and indirect occurs in the second state, that is to say, when he has been regenerated. When the influx is direct the Lord flows in indeed with good and truth, but the good is not perceived then, only the truth. During this time therefore he is led by truth, and not so much by good. But when the influx is at the same time indirect, the good is perceived; for indirect influx reaches down into a person's outward, sensory level of awareness. So it is that then the Lord leads the person through good.

[2] In general it should be recognized that not until his actions spring from an affection for good has a person been regenerated, for then his will desires what is good, and he finds delight and bliss in doing it. When he attains this state his life is a life of good, and he is in heaven since good reigns throughout heaven. Truth however that composes faith leads a person towards good, and so towards heaven; but it does not place him in heaven. The reason for this is that in the next life all are formed into different communities according to the life of the will, not according to the life of the understanding; for where the will is, there the understanding is, but not vice versa. This is so in heaven, and it is so in hell. Those who are evil are not sent to hell until the evil of their life takes control of them; for when this takes control of them, so too does the falsity accompanying their evil, even as those who are governed by good are also governed there by the truth accompanying their good. All in the next life are brought at last into a state in which their mind is single, that is to say, the intentions of their will are in tune with their thoughts and not at variance with them. The situation is different in the world. There what a person thinks, indeed sees in his understanding, can be at variance with his intentions. But this enables him to be reformed; that is to say, he can understand what good is even though he intends evil, and so can be led by means of his understanding to intend what is good. But in the next life each person is led in accordance with the intentions he acquired when in the world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.