La Bibbia

 

Exodus 23

Studio

   

1 Ära levita valekuuldusi! Ära löö kätt õelaga, et sa ei saaks valetunnistajaks!

2 Ära järgne jõugule kurja tegema ja ära kosta riiuasjas jõugu järele paindudes, et sa õigust ei väänaks!

3 Ära ole viletsa kasuks erapoolik tema riiuasjas!

4 Kui sa kohtad oma vihamehe eksinud härga või eeslit, siis vii see temale tagasi!

5 Kui sa näed oma vihamehe eeslit koorma all lamamas, siis ära jäta teda maha, vaid aita ta lahti päästa!

6 Ära vääna su juures oleva vaese õigust tema riiuasjas!

7 Pettusasjast hoia eemale; ja sa ei tohi tappa süütut ega õiget, sest mina ei mõista õigeks ühtki õelat!

8 Ära võta meelehead, sest meelehea pimestab nägijaid ja teeb õigete asjad segaseks!

9 Võõrale ära tee häda: te ju mõistate võõra hinge, sest te ise olete olnud võõrad Egiptusemaal!

10 Kuus aastat külva oma maale ja kogu sellelt saaki,

11 aga seitsmendal jäta see koristamata ja harimata, et su rahva vaesed saaksid sealt süüa; ja mis neist järele jääb, seda söögu metsloomad! Samuti talita ka oma viinamäe ja õlipuudega!

12 Kuus päeva tee oma tööd, aga seitsmendal päeval puhka, et su härg ja eesel kosuksid, ja su teenija poeg ning võõras saaksid hingata!

13 Kõik, mis ma teile olen rääkinud, pidage meeles! Teiste jumalate nimesid ei tohi te nimetada, ärgu seda kuuldagu sinu suust!

14 Kolm korda aastas pead mulle püha pidama!

15 Pea hapnemata leibade püha: seitse päeva söö hapnemata leiba, nõnda nagu ma sind olen käskinud, määratud ajal aabibikuus, sest siis sa tulid Egiptusest välja; aga tühje käsi ei tohi tulla mu palge ette!

16 Ja pea lõikuspüha oma varajase vilja saagile, mille oled külvanud põllule; ja vilja kokkupanemise püha aasta lõpus, kui sa oma saagi põllult koristad!

17 Kolm korda aastas peab kogu su meessugu tulema Issanda Jumala palge ette!

18 Sa ei tohi ohverdada mu tapaohvri verd haput leiba süües, ja mu pühade ohvrirasv ei tohi seista üle öö hommikuni!

19 Parim oma põllu uudseviljast vii Issanda, oma Jumala kotta! Ära keeda kitsetalle ta ema piimas!

20 Vaata, mina läkitan sinu eel ingli sind tee peal hoidma ja sind viima paika, mille ma olen valmistanud.

21 Ole valvel tema ees ja kuula ta häält, ära vihasta teda; sest ta ei andesta teie üleastumist, sellepärast et temas on minu nimi!

22 Aga kui sa tõesti kuulad tema häält ja teed kõike, mida ma käsin, siis ma olen sinu vaenlaste vaenlane ja vastaste vastane.

23 Sest minu ingel läheb sinu eel ja viib sind emorlaste, hettide, perislaste, kaananlaste, hiivlaste ja jebuuslaste juurde ja mina hävitan need.

24 Ära kummarda nende jumalaid ja ära teeni neid! Ja ära tee ka nende rahvaste tegude järgi, vaid kisu maha sootuks nende jumalad ja purusta täiesti nende ebaususambad!

25 Te peate aga teenima Issandat, oma Jumalat, siis ta õnnistab sinu leiba ja vett! Ja ma hoian tõve sinust eemal.

26 Enneaegselt sünnitajat ega sigimatut ei ole su maal. Ja ma teen täielikuks sinu päevade arvu.

27 Ma läkitan sinu eele hirmu ja viin segadusse kõik rahvad, kelle juurde sa tuled, ja teen, et kõik su vaenlased näitavad sulle selga.

28 Ma läkitan sinu eele masenduse, et see ajaks su eest ära hiivlased, kaananlased ja hetid.

29 Ma ei aja neid su eest ära ühe aastaga, et maa ei jääks tühjaks ja sulle ei sigineks metsloomi.

30 Ma ajan nad sinu eest ära vähehaaval, seni kui sa sigined ja pärid maa.

31 Ja ma annan sulle maa-ala Kõrkjamerest vilistite mereni ja kõrbest kuni Frati jõeni, sest ma annan maa elanikud teie kätte ja sina ajad need ära enese eest.

32 Sa ei tohi teha lepingut nendega ega nende jumalatega!

33 Nemad ei tohi jääda elama su maale, et nad ei mõjustaks sind minu vastu pattu tegema; sest kui sa nende jumalaid teenid, siis saab see sulle püüdepaelaks!'

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9293

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

9293. And My faces shall not be seen empty. That this signifies the reception of good by virtue of mercy, and thanksgiving, is evident from the signification of “the faces of Jehovah,” as being good, mercy, peace (see n. 222, 223, 5585, 7599); and from the signification of “not being seen empty,” or without a gift, as being a testification on account of the reception of good, and, thanksgiving; for the gifts that were offered to Jehovah signified such things as are offered by man from the heart unto the Lord, and are accepted by the Lord. Gifts are like all man’s deeds, which in themselves are nothing but gestures, and regarded apart from the will are merely movements that are fashioned in various ways, and as it were jointed, not unlike the motions of a machine, and thus devoid of life. But man’s deeds regarded along with his will are not such motions, but are forms of the will shown before the eyes; for deeds are nothing else than testifications of such things as belong to the will; and they also have their soul or life from the will. And therefore the same can be said of deeds as of motions, namely, that there is nothing living in deeds except will, just as there is nothing living in motions except endeavor. That this is so, is also known to man; for he who is intelligent does not attend to a man’s deeds, but only to the will from which, by which, and on account of which, the deeds come forth. Nay, he who is wise scarcely sees the deeds, but only the nature and amount of the will in them. The case is the same with gifts, in that it is the will in these which the Lord looks at; consequently by the gifts offered to Jehovah—that is, to the Lord—are signified such things as are of the will, or of the heart. Man’s will is what is called in the Word his “heart.” From all this it is also evident how it is to be understood that everyone will receive judgment in the other life according to his deeds or works (Matthew 16:27); namely, that it will be according to those things which are of the heart, and from this of the life.

[2] That such things are signified by the gifts offered to Jehovah, is plain from the Word, as in David:

Sacrifice and gift Thou hast not desired, burnt-offering and sacrifice for sin Thou hast not required. I have longed to do Thy will, O my God (Psalms 40:6, 8).

Jehovah your God, He is God of gods, and Lord of lords, who accepteth not faces, and taketh not a gift (Deuteronomy 10:17).

If thou offer thy gift upon the altar, and with this doth remember that thy brother hath something against thee, leave there thy gift before the altar, and go away; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift (Matthew 5:23-24).

From this it is evident that gifts offered to the Lord were testifications of such things as are offered by the heart, which are those of faith and of charity; being “reconciled to a brother” denotes charity toward the neighbor.

[3] Again:

There came wise men from the East, and they offered to the newborn Lord gifts, gold, frankincense, and myrrh (Matthew 2:1, 11);

by “gold, frankincense, and myrrh” are signified all things of the good of love and of faith in the Lord; by “gold” those of the good of love; by “frankincense” those of the good of faith; and by “myrrh” those of both in things external. The reason why the wise men from the East offered these things, was that among some in the East there remained from ancient times the knowledge and wisdom of the men of old, which consisted in understanding and seeing heavenly and Divine things in those which are in the world and upon the earth. For it was known to the ancients that all things correspond and are representative, and consequently have a signification; as is also evident from the most ancient books and monuments of the Gentiles. Consequently they knew that gold, frankincense, and myrrh signify the goods which are to be offered to God. They also knew from their prophetic writings, which were of the Ancient Church (n. 2686), that the Lord was to come into the world, and that a star would then appear to them, of which star moreover Balaam, who also was one of the sons of the East, prophesied (Numbers 24:17 n. 3762); for a “star” signifies the knowledges of internal good and truth, which are from the the Lord, (n. 2495, 2849, 4697).

[4] In David:

The kings of Tarshish and of the Isles shall bring a gift; the kings of Sheba and Seba shall bring a present; and all kings shall bow themselves; and all nations shall serve Him (Psalms 72:10-11).

These things were said of the Lord; by “bringing a gift,” and “bringing a present,” is signified the good of love and of faith; for “Tarshish” signifies the doctrinal things of love and of faith (n. 1156); “Sheba and Seba” signify the knowledges of good and truth (n. 1171, 3240); “kings,” the truths of the church (n. 1672, 2015, 2069, 3009, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148); and “nations,” the goods of the church (n. 1159, 1258-1260, 1416, 1849, 4574, 6005, 8771). From this it is evident what is meant by “all kings bowing themselves, and all nations serving Him.”

[5] In Isaiah:

They shall declare My glory among the nations; then shall they bring all your brethren out of all nations for a gift to Jehovah, upon horses, upon chariots, and upon litters, and upon mules, and upon dromedaries, to the mountain of My holiness Jerusalem; as the sons of Israel bring a gift in a clean vessel into the house of Jehovah (Isaiah 66:19-20);

he who is unacquainted with the internal sense of the Word may believe that these things were said of the Jews, and that these would therefore be brought to Jerusalem by the nations; but it is the goods of love and of faith in the Lord that are thus prophetically described; and the things meant by “a gift, horses, chariots, litters, mules, and dromedaries,” upon which they were to be brought, are the intellectual, doctrinal, and memory things of truth and good, as is evident from their signification (of horses, n. 2760-2762, 3217, 5321, 6125, 6401, 6534, 8029, 8146, 8248; of chariots, n. 5321, 5945, 8146, 8148, 8215; and of mules, n. 2781).

[6] In Malachi:

He shall sit as a refiner and purifier of silver, and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may bring to Jehovah a gift in righteousness. Then shall the gift of Judah and of Jerusalem be sweet to Jehovah, as in the days of old, and as in former years (Malachi 3:3-4);

as by “a gift offered to Jehovah” is signified the good of love and of faith, therefore it is said that “they may bring to Jehovah a gift in righteousness,” and that “then it will be sweet to Jehovah” “purifying the sons of Levi, and purging them as gold and silver” signifies the purification of good and truth from evils and falsities; “the sons of Levi” denote those who are in faith and charity, thus who are of the spiritual church (n. 3875, 4497, 4502, 4503); “Judah” denotes the good of celestial love, thus those who are in this good (n. 3654, 3881).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7228

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

7228. And unto Pharaoh king of Egypt. That this signifies a warning to those who infest by mere falsities, is evident from the signification of “speaking,” when from Divine command to those who are in falsities, as being a warning (see n. 7220); and from the representation of Pharaoh, when he is also called “king of Egypt,” as being those who infest by mere falsities (of which above, n. 7220).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.