La Bibbia

 

Postanak 12

Studio

   

1 Jahve reče Abramu: "Idi iz zemlje svoje, iz zavičaja i doma očinskog, u krajeve koje ću ti pokazati.

2 Velik ću narod od tebe učiniti, blagoslovit ću te, ime ću ti uzveličati, i sam ćeš biti blagoslov.

3 Blagoslivljat ću one koji te blagoslivljali budu, koji te budu kleli, njih ću proklinjati; sva plemena na zemlji tobom će se blagoslivljati."

4 Abram se zaputi kako mu je Jahve rekao. S njime krenu i Lot. Abramu je bilo sedamdeset i pet godina kad je otišao iz Harana.

5 Abram uze sa sobom svoju ženu Saraju, svoga bratića Lota, svu imovinu što su je namakli i svu čeljad koju su stekli u Haranu te svi pođu u zemlju kanaansku. Kad su stigli u Kanaan,

6 Abram prođe zemljom do mjesta Šekema - do hrasta More. Kanaanci su onda bili u zemlji.

7 Jahve se javi Abramu pa mu reče: "Tvome ću potomstvu dati ovu zemlju." Abram tu podigne žrtvenik Jahvi koji mu se objavio.

8 Odatle prijeđe u brdoviti kraj, na istok od Betela. Svoj šator postavi između Betela na zapadu i Aja na istoku. Ondje podigne žrtvenik Jahvi i zazva ime Jahvino.

9 Od postaje do postaje Abram se pomicao prema Negebu.

10 Ali kad je zemljom zavladala glad, Abram se spusti u Egipat da ondje proboravi, jer je velika glad harala zemljom.

11 Kad je bio na ulazu u Egipat, reče svojoj ženi Saraji: "Znam da si lijepa žena.

12 Kad te Egipćani vide, reći će: 'To je njegova žena', i mene će ubiti, a tebe na životu ostaviti.

13 Nego reci da si mi sestra, tako da i meni bude zbog tebe dobro i da, iz obzira prema tebi, poštede moj život."

14 Zbilja, kad je Abram ušao u Egipat, Egipćani vide da je žena veoma lijepa.

15 Vide je faraonovi dvorani pa je pohvale faraonu i odvedu ženu na faraonov dvor.

16 Abramu pođe dobro zbog nje; steče on stoke i goveda, magaraca, slugu i sluškinja, magarica i deva.

17 Ali Jahve udari faraona i njegov dom velikim nevoljama zbog Abramove žene Saraje.

18 I faraon pozva Abrama pa reče: "Što si mi to učinio? Zašto mi nisi kazao da je ona tvoja žena?

19 Zašto si rekao: 'Ona mi je sestra', pa je ja uzeh sebi za ženu? A sad, evo ti žene; uzmi je i hajde!"

20 Faraon ga onda preda momcima, a oni ga otprave s njegovom ženom i sa svime što bijaše njegovo.

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #1443

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

1443. The implications of a first perception being meant by 'the oak-grove of Moreh' are as follows: Residing with man there are intellectual concepts, rational concepts, and factual knowledge. The intellectual concepts form the inmost parts of his mind, the rational concepts form the interior parts, and the factual knowledge forms the exterior parts. They are called his spiritual endowments, which occur in the order in which they have been mentioned. The intellectual concepts of the celestial man are compared to 'a garden consisting of trees of every kind'; rational concepts to 'a forest consisting of cedars and other trees like them', such as those that grow in Lebanon; while factual knowledge is compared to 'oak-groves' on account of the interlocking boughs that are a feature of oak trees. The trees themselves meant perceptions - 'the trees of the garden of Eden in the east' meant inmost perceptions, that is, those of intellectual concepts, as shown already in 99, 100, 103; 'the trees of the forest of Lebanon' meant interior perceptions, that is, those of rational concepts, whereas 'oak trees' meant exterior perceptions, that is, those of facts that belong to the external man. This explains why 'the oak-grove of Moreh' means the Lord's first perception, for He was still only a boy and His spiritual powers had not yet developed interiorly. In addition the oak-grove of Moreh was also the place which the children of Israel came to first when they crossed the Jordan and saw the land of Canaan. Of this it is said in Moses,

You shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal. Are not these across the Jordan, beyond the road towards the seeing of the sun, in the land of the Canaanite who dwells in the plain towards Gilgal, beside the oak-groves of Moreh? Deuteronomy 11:29-30.

These words as well mean the first experience of perception, for the entry of the children of Israel represents the entry of those who have faith into the Lord's kingdom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #866

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

866. 'A raven' means falsities. This in a general way becomes clear from what has been stated and shown already about birds meaning intellectual concepts, rational concepts, and facts, and in like manner the opposite of these, which are reasonings and falsities. Both sets of things are described in the Word by various species of birds, things of a true understanding by harmless, beautiful, and clean birds, those of a false understanding however by harmful, ugly, and unclean ones, each depending on the species of truth or falsity under description. Gross and impenetrable falsities are described by 'owls' and 'ravens' - by owls because they live in the darkness of the night, by ravens because they are black; as in Isaiah,

The owl and the raven will dwell in it. Isaiah 34:11.

Here the subject is the Jewish Church, and the fact that nothing but falsities, described as 'the owl and the raven', resided in it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.