Des oeuvres de Swedenborg

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #4298

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

4298. En Jakob noemde de naam van de plaats Peniël; dat dit de staat van de verzoekingen betekent, staat vast uit de samenhang; oudtijds werden aan plaatsen waar iets bijzonders voorviel, namen gegeven en deze namen waren tekenend voor de zaak die daar voorviel en voor de staat ervan, nrs. 340, 2643, 3422; aan deze plaats werd een naam gegeven die de staat van de verzoekingen betekende, want de staat van de verzoekingen wordt hier beschreven door de worsteling en het kampen van Jakob; Peniël betekent in de oorspronkelijke taal ‘de aangezichten van God’ ; dat ‘de aangezichten van God’ zien, wil zeggen, de zwaarste verzoekingen doorstaan, zal in wat volgt worden ontvouwd.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

Des oeuvres de Swedenborg

 

Over het Nieuwe Jeruzalem en haar Hemelse Leer #248

Étudier ce passage

  
/ 325  
  

Pour l'instant, cette traduction contient des passages jusqu'à #325. Il s'agit probablement encore d'un travail en cours. Si vous cliquez sur la flèche gauche, vous trouverez le dernier numéro traduit.

  
/ 325  
  

Published by Swedenborg Boekhuis.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5655

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

5655. 'We certainly came down at the beginning to buy food' means a mind set on acquiring good for truths. This is clear from the meaning of 'coming down' as a mind set on something, that is, an intention; for a person who goes down or betakes himself to any place does so from a set purpose, the purpose being in this case to acquire good for truths, meant by 'buying food'. For 'buying' means acquiring and making one's own, 5374, 5397, 5406, 5414, 5426, while 'food' means the good of truth, 5340, 5342, in this case good for truths which are represented by 'the sons of Jacob' who spoke these words regarding themselves.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.