Le texte de la Bible

 

Исход 9

Étudier

   

1 И сказалъ Іегова Моисею: поди къ Фараону и скажи ему: такъ говоритъ Іегова, Богъ Евреевъ: отпусти народъ Мой, дабы онъ совершилъ Мнј служеніе.

2 А если ты не хочешь отпустить, и еще будешь удерживать его:

3 то вотъ, рука Іеговы будетъ на скотј твоемъ, который въ полј, на коняхъ, на ослахъ, на верблюдахъ, на волахъ, и на овцахъ; будетъ язва весьма тяжкая.

4 И положитъ Іегова раздјленіе между скотомъ Израильскимъ и между скотомъ Египетскимъ, и изъ всего принадлежащаго сынамъ Израилевымъ не умретъ ничего.

5 И назначилъ Іегова время, сказавъ: завтра сдјлаетъ сіе Іегова въ землј сей.

6 И сдјлалъ сіе Іегова на другой день, и вымеръ весь скотъ Египетскій; изъ скота же сыновъ Израилевыхъ не умерло ничего.

7 Фараонъ послалъ узнать и воть, изъ скота Израильскаго не умерло даже ничего. Но сердце Фараоново отягчилось, и онъ не отпустилъ народа.

8 И сказалъ Іегова Моисею и Аарону: возмите полную горстъ сажи изъ печи, и пусть броситъ ее Моисей къ небу въ глазахъ Фараона.

9 И сдјлается пыль по всей землј Египетской; и будетъ на людяхъ и на скотј воспаленіе, соединенное съ нарывами, во всей землј Египетской.

10 Они взяли сажи изъ печи, и явились предъ лице Фараона. Моисей бросилъ ее къ небу, и сдјлалось воспаленіе, соединенное съ нарывами, на людяхъ и на скотј.

11 И не могли тайновјдцы стоять предъ Моисеемъ по причинј воспаленія, потому что воспаленіе было на тайновјдцахъ и на всјхъ Египтянахъ.

12 Но Іегова ожесточилъ сердце Фараона, и онъ не послушалъ ихъ, такъ какъ и говорилъ Іегова Моисею.

13 И сказалъ Іегова Моисею: завтра встань рано, и явись предъ лице Фараона, и скажи ему: такъ говоритъ Іегова, Богъ Евреевъ: отпусти народъ Мой, дабы онъ совершилъ Мнј служеніе.

14 Ибо теперь Я пошлю всј язвы Мои въ сердце твое, и на рабовъ твоихъ, и на народъ твой, дабы ты узналъ, что нјтъ подобнаго Мнј на всей землј.

15 Поелику Я уже простеръ руку Мою, то поразилъ бы тебя и народъ твой язвою, и ты истребленъ бы былъ съ земли:

16 но для того сохранилъ тебя, чтобы показать тебј силу Мою, и чтобы проповјдано было имя Мое по всей землј.

17 Еще ли ты будешь противостоять народу Моему, не отпуская его?

18 Вотъ Я пошлю завтра въ сіе самое время градъ весьма сильный, коему подобнаго не было въ Египтј, со времени основанія его, даже до нынј.

19 Итакъ пошли собрать стада твои, и все, что есть у тебя въ полј; на всјхъ людей и скотъ, которые останутся въ полј, и не соберутся въ домы, падетъ градъ, и они умрутъ.

20 Тј изъ рабовъ Фараоновыхъ, которые убоялись слова Іеговы, поспјщно собрали рабовъ своихъ и стада свои въ домы;

21 а кто не обратилъ сердца своего къ слову Іеговы, тотъ оставилъ рабовъ своихъ и стада свои въ полј.

22 И сказалъ Іегова Моисею: простри руку твою къ небу, и падетъ градъ на всю землю Египетскую, на людей, и на скотъ, и на всю траву полевую въ землј Египетской.

23 Моисей простеръ посохъ свой къ небу; и Іегова произвелъ громъ и градъ, и огонь разливался по землј, и послалъ Іегова градъ на землю Египетскую.

24 И былъ градъ, и огонь между градомъ; градъ весьма сильный, какого не было во всей землј Египетской со времени населенія оной.

25 И побилъ градъ по всей землј Египетской все, что ни было въ полј, отъ человјка до скота; и всю траву полевую побилъ градъ, и поломалъ всј деревья въ полј.

26 Только въ землј Гесемъ, гдј жили сыны Израилевы, не было града.

27 Фараонъ послалъ, призвалъ Моисея и Аарона, и сказалъ имъ: теперь я согрјшилъ; Іегова праведенъ, а я и народъ мой виновны,

28 Помолитесь Іеговј; пусть перестанутъ громы Божіи и градъ, и отпущу васъ, и вы уже не будете удержаны.

29 Моисей сказалъ ему: какъ скоро я выйду изъ города, простру руки мои къ Іеговј, громы перестанутъ, и града болје не будетъ, дабы ты узналъ, что земля Іеговы.

30 Но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Іеговы Бога.

31 Тогда и ленъ и ячмень были побиты, потому что ячмень колосился, а ленъ далъ головки.

32 А пшеница и полба не были побиты, потому что онј были позднія.

33 И вышелъ Моисей отъ Фараона изъ города, и простеръ руки свои къ Іеговј; и прекратились громъ и градъ, и дождь пересталъ литься на землю.

34 Фараонъ увидјлъ, что пересталъ дождь и градъ, и громъ, и продолжалъ согрјшать, и отягчилъ сердце свое, самъ и рабы его.

35 И ожесточилось сердце Фараона, и онъ не отпустилъ сыновъ Израилевыхъ, какъ и говорилъ Іегова чрезъ Моисея.

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Apocalypse Revealed #656

Étudier ce passage

  
/ 962  
  

656. REVELATION: CHAPTER 15

1. Then I saw another sign in heaven, great and marvelous: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete.

2. And I saw as though a sea of glass mingled with fire, and those who have the victory over the beast, over its image and over its mark and over the number of its name, standing beside the sea of glass, having harps of God.

3. They sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying:

"Great and marvelous are Your works,

Lord God Almighty!

Just and true are Your ways,

O King of the saints!

4. Who does not fear You, O Lord, and glorify Your name?

For You alone are holy.

Therefore all nations shall come and worship before You,

For Your judgments have been manifested."

5. After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.

6. And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in clean bright linen, and having their chests girded with golden sashes.

7. Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever.

8. And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were ended.

THE SPIRITUAL MEANING

The Contents of the Whole Chapter

A preparation to reveal the last state of the church and expose the evils and falsities in which those who belonged to that church were caught up (verses 1, 5-8). The separation from them of those who had confessed the Lord and lived in accordance with His commandments (verses 2-4).

The Contents of the Individual Verses:

Verse ContentsSpiritual Meaning
1. Then I saw another sign in heaven, great and marvelous:A revelation from the Lord regarding the state of the church on earth and its character with respect to love and faith.
seven angels having the seven last plagues,The evils and falsities that exist in the church in its last state exposed in their entirety by the Lord.
for in them the wrath of God is complete.The destruction of the church and its end then.
2. And I saw as though a sea of glass mingled with fire,The farthest boundary of the spiritual world, where those people were gathered who had religion and consequently worshiped, but lacked any goodness of life.
and those who have the victory over the beast, over its image and over its mark and over the number of its name,People who rejected faith alone and its accompanying doctrine, and so did not acknowledge or become imbued with its falsities, and did not falsify the Word.
standing beside the sea of glass, having harps of God.The Christian heaven at the boundaries [of the spiritual world], and the faith accompanying charity in the people there.
3. They sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb,A confession springing from charity, thus from a life in accordance with the precepts of the Law contained in the Ten Commandments, and from a faith in the Divinity of the Lord's humanity.
saying: "Great and marvelous are Your works, Lord God Almighty!Everything in the world, in heaven and in the church was created and formed by the Lord out of Divine love by means of Divine wisdom.
For just and true are Your ways, O King of the saints!Everything that emanates from the Lord is just and true, because He is Divine goodness itself and Divine truth itself in heaven and in the church.
4. Who does not fear You, O Lord, and glorify Your name?The Lord alone is to be loved and worshiped.
For You alone are holy.He embodies the Word, truth, and enlightenment.
Therefore all nations shall come and worship before You,People who possess the goodness of love and charity will acknowledge the Lord alone to be God.
For Your judgments have been manifested."The truths in the Word openly attest to this.
5. After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.The inmost of heaven appeared, where the Lord is present in His holiness in the Word and in the Law contained in the Ten Commandments.
6. And out of the temple came the seven angels having the seven plagues,A preparation by the Lord for influx from the inmost of heaven into the church, to expose its evils and falsities and so to separate evil people from the good,
clothed in clean bright linen, and having their chests girded with golden sashes.this in accordance with the pure and genuine truths and goods in the Word.
7. Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowlsThe truths and goods by which evils and falsities in the church are exposed, drawn from the literal sense of the Word.
full of the wrath of God who lives forever and ever.The evils and falsities that will be exposed to view by the pure and genuine truths and goods present in the Word.
8. And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power,The inmost of heaven filled with the Lord's spiritual and celestial Divine truth,
and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were ended.to such a degree there that no higher truth could be endured, and this until that church was destroyed and its end became apparent.

THE EXPOSITION

15:1 Then I saw another sign in heaven, great and marvelous. This symbolizes a revelation from the Lord regarding the state of the church on earth and its character with respect to love and faith.

This is the subject of the present chapter and the next, and it is symbolically meant, therefore, by a sign in heaven, great and marvelous. That a sign in heaven symbolizes a revelation from the Lord regarding heaven and the church and their state, may be seen in nos. 532, 536 above. That it has to do with love and faith is because it is called great and marvelous, and greatness in the Word is predicated of things having to do with affection and love, while marvelousness is predicated of things having to do with thought and faith.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.