Le texte de la Bible

 

പുറപ്പാടു് 28

Étudier

   

1 നിന്റെ സഹോദരനായ അഹരോനെയും അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും എനിക്കു പുരോഹിതശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു യിസ്രായേല്‍മക്കളുടെ ഇടയില്‍നിന്നു നിന്റെ അടുക്കല്‍ വരുത്തുക; അഹരോനെയും അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരായ നാദാബ്, അബീഹൂ, എലെയാസാര്‍, ഈഥാമാര്‍ എന്നിവരെയും തന്നേ

2 നിന്റെ സഹോദരനായ അഹരോന്നു വേണ്ടി മഹത്വത്തിന്നും അലങ്കാരത്തിന്നുമായി വിശുദ്ധവസ്ത്രം ഉണ്ടാക്കേണം.

3 അഹരോന്‍ എനിക്കു പുരോഹിതശുശ്രൂഷ ചെയ്‍വാന്‍ തക്കവണ്ണം അവനെ ശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്നു വസ്ത്രം ഉണ്ടാക്കേണമെന്നു ഞാന്‍ ജ്ഞാനാത്മാവുകൊണ്ടു നിറെച്ചിരിക്കുന്ന സകലജ്ഞാനികളോടും നീ പറയേണം.

4 അവര്‍ ഉണ്ടാക്കേണ്ടുന്ന വസ്ത്രമോപതക്കം, ഏഫോദ്, നീളകൂപ്പായം, ചിത്രത്തയ്യലുള്ള നിലയങ്കി, മുടി, നടുക്കെട്ടു എന്നിവ തന്നേ. നിന്റെ സഹോദരനായ അഹരോന്‍ എനിക്കു പുരോഹിതശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു അവര്‍ അവന്നും അവന്റെ പുത്രന്മാര്‍ക്കും വിശുദ്ധവസ്ത്രം ഉണ്ടാക്കേണം.

5 അതിന്നു പൊന്നു, നീലനൂല്‍, ധൂമ്രനൂല്‍, ചുവപ്പുനൂല്‍, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂല്‍ എന്നിവ എടുക്കേണം.

6 പൊന്നു, നീലനൂല്‍, ധൂമ്രനൂല്‍, ചുവപ്പുനൂല്‍, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂല്‍ എന്നിവകൊണ്ടു നെയ്ത്തുകാരന്റെ ചിത്രപ്പണിയായി ഏഫോദ് ഉണ്ടാക്കേണം.

7 അതിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തോടു ചേര്‍ന്നതായി രണ്ടു ചുമല്‍ക്കണ്ടം ഉണ്ടായിരിക്കേണം. അങ്ങനെ അതു തമ്മില്‍ ഇണെച്ചിരിക്കേണം.

8 അതു കെട്ടിമുറുക്കുവാന്‍ അതിന്മേലുള്ളതായി ചിത്രപ്പണിയായ നടുക്കെട്ടു അതില്‍നിന്നു തന്നേ അതിന്റെ പണിപോലെ പൊന്നു, നീലനൂല്‍, ധൂമ്രനൂല്‍, ചുവപ്പുനൂല്‍, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂല്‍ എന്നിവകൊണ്ടു ആയിരിക്കേണം.

9 അതു കൂടാതെ രണ്ടു ഗോമേദകക്കല്ലു എടുത്തു അവയില്‍ യിസ്രായേല്‍മക്കളുടെ പേര്‍ കൊത്തേണം.

10 അവരുടെ പേരുകളില്‍ ആറു ഒരുകല്ലിലും ശേഷമുള്ള ആറു മറ്റെ കല്ലിലും അവരുടെ ജനനക്രമത്തില്‍ ആയിരിക്കേണം.

11 രത്നശില്പിയുടെ പണിയായി മുദ്രക്കൊത്തുപോലെ രണ്ടു കല്ലിലും യിസ്രായേല്‍ മക്കളുടെ പേര്‍ കൊത്തേണം; അവ പൊന്തടങ്ങളില്‍ പതിക്കേണം;

12 കല്ലു രണ്ടും ഏഫോദിന്റെ ചുമല്‍ക്കണ്ടങ്ങളിന്മേല്‍ യിസ്രായേല്‍മക്കള്‍ക്കു വേണ്ടി ഔര്‍മ്മക്കല്ലായി വെക്കേണം; അഹരോന്‍ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ അവരുടെ പേര്‍ ഔര്‍മ്മക്കായി തന്റെ രണ്ടു ചുമലിന്മേലും വഹിക്കേണം.

13 പൊന്നുകൊണ്ടു തടങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കേണം.

14 തങ്കംകൊണ്ടു ചരടുപോലെ മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായി രണ്ടു സരപ്പളിയും ഉണ്ടാക്കേണം; മുറിച്ചു കുത്തുപണിയായ സരപ്പളി തടങ്ങളില്‍ ചേര്‍ക്കേണം.

15 ന്യായവിധിപ്പതക്കം ചിത്രപ്പണിയായിട്ടു ഉണ്ടാക്കേണം; അതു ഏഫോദിന്റെ പണിക്കൊത്തതായി പൊന്നു, നീലനൂല്‍, ധൂമ്രനൂല്‍, ചുവപ്പുനൂല്‍, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂല്‍ എന്നിവ കൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.

16 അതു സമചതുരവും ഇരട്ടയും ഒരു ചാണ്‍ നീളമുള്ളതും ഒരു ചാണ്‍ വീതിയുള്ളതും ആയിരിക്കേണം.

17 അതില്‍ കല്‍പതിപ്പായി നാലു നിര കല്ലു പതിക്കേണം; താമ്രമണി, പീതരത്നം, മരതകം എന്നിവ ഒന്നാമത്തെ നിര.

18 രണ്ടാമത്തെ നിരമാണിക്യം, നീലക്കല്ലു, വജ്രം.

19 മൂന്നാമത്തെ നിരപത്മരാഗം, വൈഡൂര്യം, സുഗന്ധിക്കല്ലു.

20 നാലാമത്തെ നിരപുഷ്പരാഗം, ഗോമേദകം, സൂര്യകാന്തം. അവ അതതു തടത്തില്‍പൊന്നില്‍ പതിച്ചിരിക്കേണം.

21 ഈ കല്ലു യിസ്രായേല്‍മക്കളുടെ പേരോടുകൂടെ അവരുടെ പേര്‍പോലെ പന്ത്രണ്ടായിരിക്കേണം; പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളില്‍ ഔരോന്നിന്റെ പേര്‍ അവയില്‍ മുദ്രക്കൊത്തായി കൊത്തിയിരിക്കേണം.

22 പതക്കത്തിന്നു ചരടുപോലെ മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായി തങ്കംകൊണ്ടു സരപ്പളി ഉണ്ടാക്കേണം.

23 പതക്കത്തിന്നു പൊന്നുകൊണ്ടു രണ്ടു വട്ടക്കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തും വട്ടക്കണ്ണി വെക്കേണം.

24 പൊന്നുകൊണ്ടു മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ സരപ്പളി രണ്ടും പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളില്‍ ഉള്ള വട്ടക്കണ്ണി രണ്ടിലും കൊളുത്തേണം.

25 മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ രണ്ടു സരപ്പളിയുടെ മറ്റേ അറ്റം രണ്ടും രണ്ടു തടത്തില്‍ കൊളുത്തി ഏഫോദിന്റെ ചുമല്‍ക്കണ്ടങ്ങളില്‍ അതിന്റെ മുന്‍ ഭാഗത്തു വെക്കേണം.

26 പൊന്നുകൊണ്ടു രണ്ടു വട്ടക്കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ മറ്റേ രണ്ടു അറ്റത്തും ഏഫോദിന്റെ കീഴറ്റത്തിന്നു നേരെ അതിന്റെ വിളുമ്പില്‍ അകത്തായി വെക്കേണം.

27 പൊന്നുകൊണ്ടു വേറെ രണ്ടു വട്ടക്കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി, ഏഫോദിന്റെ മുന്‍ ഭാഗത്തു അതിന്റെ രണ്ടു ചുമല്‍ക്കണ്ടത്തിന്മേല്‍ താഴെ അതിന്റെ ഇണെപ്പിന്നരികെ ഏഫോദിന്റെ നടുക്കെട്ടിന്നു മേലായി വെക്കേണം.

28 പതക്കം ഏഫോദിന്റെ നടുക്കെട്ടിന്നു മേലായിരിക്കേണ്ടതിന്നും ഏഫോദില്‍ ആടാതിരിക്കേണ്ടതിന്നും അതിന്റെ വട്ടക്കണ്ണികളാല്‍ ഏഫോദിന്റെ വട്ടക്കണ്ണികളോടു നീലനാടകൊണ്ടു കെട്ടേണം.

29 അങ്ങനെ അഹരോന്‍ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തില്‍ കടക്കുമ്പോള്‍ ന്യായവിധിപ്പതക്കത്തില്‍ യിസ്രായേല്‍മക്കളുടെ പേര്‍ എപ്പോഴും യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ ഔര്‍മ്മെക്കായിട്ടു തന്റെ ഹൃദയത്തിന്മേല്‍ വഹിക്കേണം.

30 ന്യായവിധിപ്പതക്കത്തിന്നകത്തു ഊറീമും തുമ്മീമും (വെളിപ്പാടും സത്യവും) വെക്കേണം; അഹരോന്‍ യഹോവയുടെ സന്നിധാനത്തിങ്കല്‍ കടക്കുമ്പോള്‍ അവന്റെ ഹൃദയത്തിന്മേല്‍ ഇരിക്കേണം; അഹരോന്‍ യിസ്രായേല്‍മക്കള്‍ക്കുള്ള ന്യായവിധി എപ്പോഴും യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ തന്റെ ഹൃദയത്തിന്മേല്‍ വഹിക്കേണം.

31 ഏഫോദിന്റെ അങ്കി മുഴുവനും നീല നൂല്‍കൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.

32 അതിന്റെ നടുവില്‍ തല കടപ്പാന്‍ ഒരു ദ്വാരം വേണം; ദ്വാരത്തിന്നു നെയ്ത്തുപണിയായ ഒരു നാട ചുറ്റിലും വേണം; അതു കീറിപ്പോകാതിരിപ്പാന്‍ കവചത്തിന്റെ ദ്വാരംപോലെ അതിന്നു ഉണ്ടായിരിക്കേണം.

33 നീലനൂല്‍, ധൂമ്രനൂല്‍, ചുവപ്പുനൂല്‍ എന്നിവകൊണ്ടു ചുറ്റും അതിന്റെ വിളുമ്പില്‍ മാതളപ്പഴങ്ങളും അവയുടെ ഇടയില്‍ ചുറ്റും പൊന്നുകൊണ്ടു മണികളും ഉണ്ടാക്കേണം.

34 അങ്കിയുടെ വിളുമ്പില്‍ ചുറ്റും ഒരു പൊന്മണി ഒരു മാതളപ്പഴം, ഒരു പൊന്മണി ഒരു മാതളപ്പഴം, ഇങ്ങനെ വേണം.

35 ശുശ്രൂഷ ചെയ്കയില്‍ അഹരോന്‍ അതു ധരിക്കേണം. യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തില്‍ കടക്കുമ്പോഴും പുറത്തുവരുമ്പോഴും അവന്‍ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു അതിന്റെ ശബ്ദം കേള്‍ക്കേണം.

36 തങ്കംകൊണ്ടു ഒരു പട്ടം ഉണ്ടാക്കി അതില്‍ “യഹോവേക്കു വിശുദ്ധം” എന്നു മുദ്രക്കൊത്തായി കൊത്തേണം.

37 അതു മുടിമേല്‍ ഇരിക്കേണ്ടതിന്നു നീലച്ചരടുകൊണ്ടു കെട്ടേണം; അതു മുടിയുടെ മുന്‍ ഭാഗത്തു ഇരിക്കേണം.

38 യിസ്രായേല്‍മക്കള്‍ തങ്ങളുടെ സകല വിശുദ്ധ വഴിപാടുകളിലും ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന വിശുദ്ധവസ്തുക്കളുടെ കുറ്റം അഹരോന്‍ വഹിക്കേണ്ടതിന്നു അതു അഹരോന്റെ നെറ്റിയില്‍ ഇരിക്കേണം; യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ അവര്‍ക്കും പ്രസാദം ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു അതു എപ്പോഴും അവന്റെ നെറ്റിയില്‍ ഇരിക്കേണം.

39 പഞ്ഞിനൂല്‍കൊണ്ടു ഉള്ളങ്കിയും വിചിത്രപ്പണിയായി നെയ്യേണം; പഞ്ഞിനൂല്‍കൊണ്ടു മുടിയും ഉണ്ടാക്കേണം; നടുക്കെട്ടും ചിത്രത്തയ്യല്‍പണിയായിട്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.

40 അഹരോന്റെ പുത്രന്മാര്‍ക്കും മഹത്വത്തിന്നും അലങ്കാരത്തിന്നുമായിട്ടു അങ്കി, നടുക്കെട്ടു, തലപ്പാവു എന്നിവ ഉണ്ടാക്കേണം.

41 അവ നിന്റെ സഹോദരനായ അഹരോനെയും അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും ധരിപ്പിക്കേണം; അവര്‍ എനിക്കു പുരോഹിത ശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു അവരെ അഭിഷേകവും കരപൂരണവും ചെയ്തു ശുദ്ധീകരിക്കേണം.

42 അവരുടെ നഗ്നത മറെപ്പാന്‍ അവര്‍ക്കും ചണനൂല്‍കൊണ്ടു കാല്‍ചട്ടയും ഉണ്ടാക്കേണം; അതു അര തുടങ്ങി തുടവരെ എത്തേണം.

43 അഹരോനും അവന്റെ പുത്രന്മാരും വിശുദ്ധമന്ദിരത്തില്‍ ശുശ്രൂഷ ചെയ്‍വാന്‍ സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍ കടക്കുമ്പോഴോ യാഗപീഠത്തിന്റെ അടുക്കല്‍ ചെല്ലുമ്പോഴോ കുറ്റം ചുമന്നു മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവര്‍ അതു ധരിക്കേണം. അവന്നും അവന്റെ സന്തതിക്കും അതു എന്നേക്കുമുള്ള ചട്ടം ആയിരിക്കേണം.

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #10037

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

10037. And its dung. That this signifies all the other unclean things, is evident from the signification of “dung,” as being what is unclean. That “dung” signifies what is unclean, consequently evil and falsity, for in the spiritual sense these are unclean, is because all that is useless and worn out of the food goes into dung and into ordure, and in the spiritual sense “food” denotes the truth and good of faith and of love (see n. 4792, 5147, 5293, 5340, 5342, 5576, 5915, 8562, 9003). Hence also it is that dung, ordure, and excrement correspond to evils which are in hell, which also in the Word is called “the draught” (in regard to which correspondence see above, n. 954, 2755, 4948, 5394, 5395, 7161).

[2] Hence then it is that such things in the Word signify things infernal, as can be seen from the following passages.

In Isaiah:

He that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, everyone that is written unto life in Jerusalem, when the Lord shall have washed away the excrement of the daughters of Zion, and shall have washed away the bloods of Jerusalem (Isaiah 4:3-4);

by “Zion” and “Jerusalem” is signified the church, by “Zion” the church with those who are in the good of love, and by “Jerusalem” with those who are in truths from this good; “to wash away the excrement of the daughters of Zion” denotes to purify from evils those in the church who are in the good of love, and “to wash away the bloods of Jerusalem” denotes to purify from falsities of evil those in the church who are in truths.

[3] In Jeremiah:

They shall draw out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and shall spread them before the sun and the moon, and all the army of the heavens, which they had loved, and which they had served; they shall not be gathered, nor buried; they shall be for dung upon the faces of the earth (Jeremiah 8:1-2);

by these words is described the state of those who have profaned the goods and truths of the church, which state at that time was also represented by the drawing out of bones from the sepulchers; “the bones of kings and of princes drawn out from sepulchers” signify truths profaned; “the bones of priests and of prophets” signify goods profaned; “to be spread before the sun, the moon, and all the army of the heavens,” signifies removal from all good and truth; “not to be gathered, nor buried,” signifies no resurrection to life; “to be dung on the faces of the earth” signifies to be nothing but infernal. Again:

They shall die by deaths of malignant diseases, so that they shall not be bewailed, neither shall they be buried; they shall be for dung on the faces of the earth (Jeremiah 16:4; 25:33);

by “dung on the faces of the earth” is signified the like as above.

[4] In Lamentations:

They who did eat dainties were devastated in the streets; they that were brought up on crimson have embraced dunghills (Lam. 4:5);

“they who did eat dainties” denote those who have the Word and from it the knowledges of truth; “they that were brought up on crimson” denote those who are in the knowledges of good; “to embrace dunghills” denotes to learn and choose falsities in place of these.

In Malachi:

If ye will not hear, and if ye will not lay to heart, I will send a curse upon you, and will scatter dung upon your faces, the dung of your feasts (Malachi 2:2-3);

“to scatter dung upon the faces” denotes to defile the interiors of life with the falsities of evil; “the dung of feasts” denotes to defile the holy things of worship.

[5] In Ezekiel:

The prophet was commanded to make a cake of barley with the dung of human excrement, because thus do the sons of Israel eat their unclean bread. But he said, Ah, Lord Jehovih, my soul hath not been polluted; there hath not come into my mouth the flesh of abomination. Then He answered, I give thee the excrement of an ox instead of the dung of man, that thou mayest make thy bread with it; for I will cause them to lack bread and water, and a man and his brother shall be desolated, and shall pine away because of their iniquity (Ezekiel 4:9, 12 4:12-17);

by these things was represented the quality of the good and truth of the church of the Jewish nation; “a cake of barley with the dung of human excrement” signifies the interior good of the church defiled with the evils of the love of self; “a cake with the excrements of an ox” signifies the external good of the church defiled with the evils of this love.

[6] Because these things are signified by the “cake,” it is said that they “should lack bread and water,” and “should be desolated;” “bread and water” denote good and truth; “to lack them,” and “to be desolated,” denote to be deprived of them. Because such things were signified by “dung,” “ordure,” and “excrement,” it is plain what is signified by these words in Moses:

There shall be a space without the camp, whither thou shalt go forth abroad; and thou shalt have a paddle, with which thou shalt cover thine excrement; for Jehovah God walketh in the midst of thy camp; that thy camp may be holy, and He see not in thee the nakedness of anything, and turn back from behind thee (Deuteronomy 23:12-15);

this was commanded because what is unclean was represented by the ordure; for by the camp where the sons of Israel were, was represented heaven and the church, where the Lord is present through faith and love; and therefore by the “space without the camp” was represented where heaven and the church are not, thus where the Lord is not present through faith and love. Therefore it is said that “the camp should be holy, lest Jehovah walking in the midst of the camp should see the nakedness of anything and should turn back.” “Nakedness” denotes what is unclean by reason of evils and falsities. (That “the camp” there signified heaven and the church, where the Lord is, will be seen in what now follows.)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9434

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

9434. And the aspect of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel. That this signifies Divine truth in heaven itself resplendent from the good of love, but injuring and vastating with those who are in its external separate from the internal, is evident from the signification of “the aspect of the glory of Jehovah,” as being the appearing of the Divine truth that proceeds from the Lord (that “the aspect” here denotes an appearing before the eyes, is manifest; and that “the glory of Jehovah” denotes the Divine truth that proceeds from the Lord, see n. 9429); from the signification of “fire,” as being love in both senses (see n. 4906, 5215, 6314, 6832, 7324), here the Divine love itself; from the signification of “the top of the mountain,” as being the inmost of heaven, for by “Mount Sinai” is signified heaven (n. 9420, 9427), and by its highest part, which is called the “top” and the “summit,” is signified its inmost (n. 9422); from the signification of “devouring,” as being to consume, thus to injure and vastate; and from the representation of the sons of Israel, as being those who are in external things apart from internal, as shown frequently above. From all this it can be seen that by “the aspect of the glory of Jehovah like fire on the top of the mountain” is signified Divine truth in heaven itself resplendent from the good of love; and that by its being “like devouring fire in the eyes of the sons of Israel” is signified that it injures and vastates with those who are in its external apart from the internal.

[2] The case herein is this. There are two loves absolutely opposite to each other-heavenly love, and infernal love; heavenly love is love to the Lord and love toward the neighbor, and infernal love is the love of self and the love of the world. Those with whom infernal loves reign are in hell; but those with whom heavenly loves reign are in heaven. For love is the very life of man, because without love there is absolutely no life; for from love everyone has the heat and fire of his life. That without the vital heat and fire there is no life, is very evident. From this it follows that such as is the love, such is the life; consequently such as is the love, such is the man; and therefore from his loves everyone can know whether heaven is in him, or hell. Love is like fire or flame in man, and is indeed, as before said, the vital fire or flame; and faith is like the light from this fire, or from this flame, and is indeed the light which lights up the interiors of his understanding. From this also it is plain what is the quality of the light from which those have faith who are in infernal love. (That from this light comes a persuasive faith, which in itself is not faith, but the persuasion, for the sake of self and the world, that such is the case, see n. 9363-9369.) In the church at this day, spiritual life, which is life eternal, is made to consist in faith alone, thus in faith without the goods of heavenly love; but from what has just been said, everyone who reflects can see the nature of such a life.

[3] It shall now be stated how the case is with the Divine fire, which is the Divine love, with those who are in heavenly love; and how it is with those who are in infernal love. With those who are in heavenly love the Divine fire or love is continually creating and renewing the interiors of the will, and is continually lighting up the interiors of the understanding. But with those who are in infernal love the Divine fire or love is continually injuring and vastating. The reason is that with the latter, the Divine love falls into opposites, whereby it is destroyed; for it is turned into the fire or love of self and of the world, thus into contempt for others in comparison with oneself, into enmities against all who do not favor oneself, and therefore into hatreds, into revenges, and finally into cruelties. It is from this then that before the eyes of the sons of Israel the fire of Jehovah appeared as devouring or consuming; for they were in the love of self and of the world, because they were in external things apart from internal.

[4] That to them this fire was devouring and consuming, is plain also elsewhere in Moses:

It came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, and the mountain did burn with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; and ye said, Behold, Jehovah our God hath made us see His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire; now therefore why should we die? For this great fire will devour us; if we hear the voice of Jehovah our God anymore, we shall surely die (Deuteronomy 5:23-25).

(See also what has been shown at n. 6832, 8814, 8819; and that this people was of such a character, at n. 9380)

[5] By a “devouring fire” elsewhere also in the Word is signified vastation, and it is said of the wicked; as in the following passages, in Joel:

The day of Jehovah cometh; a day of darkness and of thick darkness, a day of cloud and of obscurity. A fire devoureth before it, after it a flame burneth: the land Is as the garden of Eden before it, but after it even a wilderness of a waste (Joel 2:1-3).

Jehovah shall cause the glory of His voice to be heard in the flame of a devouring fire (Isaiah 30:30).

Who shall remain to us with the devouring fire? Who shall remain to us with the fire-places of eternity? (Isaiah 33:14).

Thou shalt be visited by Jehovah with the flame of a devouring fire (Isaiah 29:6).

Thy posterity shall be devoured by the fire (Ezekiel 23:25).

In these passages by a “devouring fire” is meant the fire of the cupidities which arise from the loves of self and of the world, because this is the fire which consumes a man, and which vastates the church. This was also represented by the “fire from before Jehovah” which devoured the sons of Aaron, Nadab and Abihu, because they put strange fire into their censers (Leviticus 10:1-2); “putting strange fire into their censers” denotes instituting worship from some other love than heavenly love (that such “fire” denotes the love of self and of the world, and every cupidity arising therefrom, see n. 1297, 1861, 5071, 5215, 6314, 6832, 7324, 7575, 9141).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.