Le texte de la Bible

 

Matthaeus 11

Étudier

   

1 Et factum est, cum consummasset Jesus, præcipiens duodecim discipulis suis, transiit inde ut doceret, et prædicaret in civitatibus eorum.

2 Joannes autem cum audisset in vinculis opera Christi, mittens duos de discipulis suis,

3 ait illi : Tu es, qui venturus es, an alium exspectamus ?

4 Et respondens Jesus ait illis : Euntes renuntiate Joanni quæ audistis, et vidistis.

5 Cæci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur :

6 et beatus est, qui non fuerit scandalizatus in me.

7 Illis autem abeuntibus, cœpit Jesus dicere ad turbas de Joanne : Quid existis in desertum videre ? arundinem vento agitatem ?

8 Sed quid existis videre ? hominem mollibus vestitum ? Ecce qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt.

9 Sed quid existis videre ? prophetam ? Etiam dico vobis, et plus quam prophetam.

10 Hic est enim de quo scriptum est : Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui præparabit viam tuam ante te.

11 Amen dico vobis, non surrexit inter natos mulierum major Joanne Baptista : qui autem minor est in regno cælorum, major est illo.

12 A diebus autem Joannis Baptistæ usque nunc, regnum cælorum vim patitur, et violenti rapiunt illud.

13 Omnes enim prophetæ et lex usque ad Joannem prophetaverunt :

14 et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est.

15 Qui habet aures audiendi, audiat.

16 Cui autem similem æstimabo generationem istam ? Similis est pueris sedentibus in foro : qui clamantes coæqualibus

17 dicunt : Cecinimus vobis, et non saltastis : lamentavimus, et non planxistis.

18 Venit enim Joannes neque manducans, neque bibens, et dicunt : Dæmonium habet.

19 Venit Filius hominis manducans, et bibens, et dicunt : Ecce homo vorax, et potator vini, publicanorum et peccatorum amicus. Et justificata est sapientia a filiis suis.

20 Tunc cœpit exprobrare civitatibus, in quibus factæ sunt plurimæ virtutes ejus, quia non egissent pœnitentiam :

21 tibi Corozain, tibi Bethsaida : quia, si in Tyro et Sidone factæ essent virtutes quæ factæ sunt in vobis, olim in cilicio et cinere pœnitentiam egissent.

22 Verumtamen dico vobis : Tyro et Sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis.

23 Et tu Capharnaum, numquid usque in cælum exaltaberis ? usque in infernum descendes, quia si in Sodomis factæ fuissent virtutes quæ factæ sunt in te, forte mansissent usque in hanc diem.

24 Verumtamen dico vobis, quia terræ Sodomorum remissius erit in die judicii, quam tibi.

25 In illo tempore respondens Jesus dixit : Confiteor tibi, Pater, Domine cæli et terræ, quia abscondisti hæc a sapientibus, et prudentibus, et revelasti ea parvulis.

26 Ita Pater : quoniam sic fuit placitum ante te.

27 Omnia mihi tradita sunt a Patre meo. Et nemo novit Filium, nisi Pater : neque Patrem quis novit, nisi Filius, et cui voluerit Filius revelare.

28 Venite ad me omnes qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos.

29 Tollite jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum, et humilis corde : et invenietis requiem animabus vestris.

30 Jugum enim meum suave est, et onus meum leve.

   

Commentaire

 

Explorer la signification de Matthieu 11

Par Ray and Star Silverman (traduit automatiquement en Français)

Saint John the Baptist in Prison Sends His Disciples to Question Jesus

Chapitre 11.


Les persécutions commencent


1. Lorsque Jésus eut achevé d'instruire ses douze disciples, il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes.

2. Jean, ayant entendu parler dans la prison des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples,

3. Lui dit : "Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ?"

4. Jésus, prenant la parole, leur dit : "Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et voyez :

5. Les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent et l'Évangile est annoncé aux pauvres.

6. Heureux celui qui ne sera pas offensé en moi !".

7. Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire aux foules, au sujet de Jean : " Qu'êtes-vous venus observer dans le désert ? Un roseau secoué par le vent ?

8. Mais qu'êtes-vous sortis pour voir ? Un homme vêtu d'habits doux ? Voici, ceux qui portent des choses douces sont dans les maisons des rois.

9. Mais qu'êtes-vous sortis pour voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophète.

10. Car c'est celui dont il est écrit : "Voici que j'envoie devant toi mon messager, qui préparera devant toi ton chemin".

11. En vérité, je vous le dis, il ne s'est pas levé, parmi ceux qui sont nés de femmes, un plus grand que Jean le Baptiste ; mais le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

12. Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu'à maintenant, le royaume des cieux presse, et ceux qui pressent s'en emparent.

13. Car tous les Prophètes et la Loi ont prophétisé jusqu'à Jean,

14. Et si vous voulez l'accepter, il est l'Élie qui devait venir.

15. Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

16. Mais à quoi comparerai-je cette génération ? Elle ressemble à des petits garçons assis sur les marchés et qui convoquent leurs camarades,

17. Et ils disent : "Nous vous avons sifflé, et vous n'avez pas dansé ; nous nous sommes lamentés, et vous n'avez pas gémi".

18. Car Jean est venu sans manger ni boire, et ils disent : "Il a un démon".

19. Le Fils de l'homme est venu en mangeant et en buvant, et l'on dit : "Voici un homme, un glouton et un buveur de vin, un ami des publicains et des pécheurs". Et la sagesse a été justifiée par ses enfants."

20. Puis il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles se faisaient la plupart de ses [œuvres de] puissance, parce qu'elles ne se repentaient pas.

21. "Malheur à toi, Chorazin ! Malheur à toi, Bethsaïda ! Car si l'on avait fait à Tyr et à Sidon ce que l'on a fait chez vous, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.

22. Mais moi, je vous dis qu'au jour du jugement, Tyr et Sidon seront plus tolérables que vous.

23. Et toi, Capharnaüm, qui t'es élevée jusqu'au ciel, tu seras précipitée jusqu'en enfer ; car si les oeuvres de puissance qui ont été faites en toi avaient été faites à Sodome, elle serait restée jusqu'à ce jour.

24. Mais je vous dis qu'il sera plus tolérable pour le pays de Sodome, au jour du jugement, que pour toi."


Dans l'épisode précédent, les disciples ont été organisés, instruits et envoyés. Parce que chaque disciple représente un principe spirituel qui est central à notre vie spirituelle, il est nécessaire que les "disciples en nous" (principes spirituels centraux) soient bien organisés. 1 Cela illustre la façon dont nos bonnes affections et nos véritables pensées - bien qu'initialement dispersées - sont organisées, mises en forme et préparées pour l'action. Cependant, selon une loi spirituelle, chaque pas en avant dans notre développement spirituel se heurte à une attaque égale et opposée. De cette façon, le Seigneur maintient un état d'équilibre permanent, protégeant et préservant ainsi notre liberté spirituelle. 2

C'est précisément ce qui est représenté dans l'épisode suivant, lorsque nous découvrons que Jean le Baptiste a été emprisonné. Les contre-attaques ont commencé. Parce que Jean Baptiste a suivi Jésus et a proclamé publiquement que le royaume des cieux est proche, il a été persécuté et mis en prison.

Mais ceci n'est que l'histoire extérieure. Plus intérieurement, les contre-attaques ont lieu en chacun de nous - dans notre esprit. Lorsque nous sommes persécutés, lorsque nous nous sentons découragés et contrariés, nous commençons à douter que suivre le Seigneur soit la bonne chose à faire. Nous doutons de sa divinité. Nous doutons de l'autorité de ses paroles. Nous doutons que le royaume des cieux soit vraiment à portée de main.

Même Jean le Baptiste, l'un des plus fervents partisans de Jésus, commence à avoir des doutes. Bien qu'il soit confiné en prison, Jean est capable d'envoyer un message à Jésus disant : "Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en chercher un autre ?" (11:3). Jésus ne répond pas directement. Au lieu de cela, il dit aux messagers de Jean de retourner et de rapporter ce qui s'est passé : "Les aveugles retrouvent la vue et les boiteux marchent ; les lépreux sont purifiés et les sourds entendent ; les morts ressuscitent et l'Évangile est annoncé aux pauvres" (11:5). 3

Il est important de garder à l'esprit que Jean le Baptiste représente l'enseignement littéral de la Parole. 4 À l'époque de Jean, la Parole de Dieu avait été déformée et profanée jusqu'à ce qu'elle ne serve plus qu'à confirmer ce que l'establishment religieux voulait que le peuple croie. Les enseignements littéraux clairs étaient jugés moins importants que les traditions rigoureuses enseignées et appliquées par les chefs religieux régnants. Tout cela est représenté par le fait que Jean est en prison, et c'est ce à quoi Jésus fait référence lorsqu'il dit : "Le royaume des cieux souffre de la violence et les violents le prennent par la force" (11:12).

La race humaine s'enfonçait rapidement dans la nuit la plus sombre qu'elle ait jamais connue, comme l'indique l'épidémie de possession démoniaque. Même si Jésus accomplissait des œuvres puissantes, beaucoup refusaient encore de croire. Le jour du jugement dernier semblait s'approcher. C'est pourquoi il les avertit : "Et toi, Capharnaüm, qui es élevé dans le ciel, tu seras descendu en enfer ; car si les miracles qui ont été faits en toi avaient été faits à Sodome, ils seraient restés jusqu'à ce jour" (11:23). Jésus avait en effet accompli des œuvres puissantes telles que même les méchants habitants de Sodome auraient pu se repentir et croire. Dieu était venu dans le monde par Jésus-Christ, mais certains s'étaient tellement habitués aux ténèbres qu'ils rejetaient la lumière, même lorsqu'elle se trouvait au milieu d'eux.

Jésus continue à les avertir de l'imminence du malheur et de la destruction. "Mais je vous dis qu'au jour du jugement, il sera plus tolérable pour le pays de Sodome que pour vous" (11:24). Ceux qui refusent de croire, et qui rejettent la lumière, représentent ces parties de nous qui ne veulent pas changer, même quand il y a assez de lumière pour le faire.


"Mon joug est facile"


25. En ce temps-là, Jésus répondit : " Je te professe, Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux enfants.

26. Oui, Père, car il en a été ainsi devant Toi, par un bon plaisir.

27. Tout m'a été remis par mon Père ; et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père ; et personne ne connaît le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils veut le révéler.

28. Venez à Moi, vous tous qui peinez et ployez sous le fardeau, et Je vous donnerai du repos.

29. Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis doux et humble de coeur, et vous trouverez le repos de vos âmes.

30. Car Mon joug [est] facile, et Mon fardeau est léger."


Au milieu de ces avertissements sinistres, Jésus continue à apporter espoir et réconfort. En conclusion de cet épisode, Il parle avec la tendresse et la compassion du Père qui est en Lui : " Tout m'a été remis par mon Père, et personne ne connaît le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils veut le révéler " (11:27). En d'autres termes, toutes les choses proviennent de l'amour divin (le Père). En raison de l'obscurité croissante dans le monde, les gens ne sont plus conscients que ce genre d'amour existe. Mais Jésus est en train de le mettre en évidence et il le manifestera à d'autres, à ceux que "le Fils veut révéler".

Bien qu'il semble que seuls certains seront choisis pour recevoir cet amour, l'invitation est donnée à tous. Ne parlant plus en termes de séparation entre le Père et le Fils, Jésus parle maintenant avec beaucoup de tendresse, comme un père aimant s'adressant à des enfants fatigués. "Venez à moi, vous tous qui peinez et ployez sous le poids du fardeau, dit-il, et je vous donnerai du repos.11:28). Il est à noter que Jésus ne dit pas : "Le Père vous donnera le repos." Il dit plutôt : "Je vous donnerai du repos". C'est un beau message de réconfort, une promesse qu'en Jésus nous ne trouverons pas seulement le repos physique, mais, plus important encore, le repos spirituel - c'est-à-dire le repos de nos âmes : "Prenez mon joug sur vous et apprenez de moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes" (11:30).

Au fur et à mesure que Jésus révèle son unité avec la divinité qui est en lui, on sent une douceur et une tendresse croissantes dans ses paroles. De plus en plus, nous voyons l'amour divin du Père se manifester dans la sagesse divine du Fils, et nous commençons à sentir que, d'une certaine manière, ils sont Un. En Jésus, nous ne voyons pas l'idée sévère, colérique et punitive d'un Dieu qu'il faut craindre. Au contraire, nous voyons un Dieu qui peut être aimé, un Père compatissant et indulgent qui dit à chacun de nous : "Venez à moi... et vous trouverez le repos pour vos âmes, car mon joug est facile et mon fardeau léger" (11:30).

Notes de bas de page:

1L'Apocalypse Expliquée 411: “Tous les disciples du Seigneur représentaient ensemble l'Église ; et chacun d'eux un principe central de l'Église ; "Pierre" représente la vérité de l'Église [la foi], "Jacques" le bien, et "Jean" le bien en acte, c'est-à-dire les œuvres ; le reste des disciples représente les vérités et les biens qui découlent de ces principes centraux."

2L'Apocalypse Expliquée 349[2]: “Une personne est maintenue dans la liberté de choisir, c'est-à-dire de recevoir le bien et la vérité du Seigneur ou de recevoir le mal et la fausseté de l'enfer. Cela est fait dans l'intérêt de la réforme de la personne. Être maintenu entre le ciel et l'enfer, et donc en équilibre spirituel, c'est la liberté."

3Arcanes Célestes 9209[4] “Ceux qu'on appelle "aveugles" sont dans l'ignorance de la vérité ; "boiteux", ceux qui sont dans le bien, mais qui, à cause de leur ignorance de la vérité, ne sont pas dans le bien véritable ; "lépreux", ceux qui sont impurs et qui pourtant aspirent à être purifiés ; "sourds", ceux qui ne sont pas dans la foi de la vérité, parce qu'ils n'en ont pas la perception ; et "pauvres", ceux qui n'ont pas la Parole, et donc ne savent rien du Seigneur, et qui pourtant aspirent à être instruits. C'est pourquoi il est dit que c'est à eux que l'Évangile sera prêché".

4. Voir note de bas de page à Matthieu 3:1 qui explique la représentation de Jean le Baptiste.

Le texte de la Bible

 

Matthew 12

Étudier

   

1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;

4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?

5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.

7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:

10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.

11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.

14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

16 And charged them that they should not make him known:

17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

21 And in his name shall the Gentiles trust.

22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:

40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.

43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.

46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?

49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.