Le texte de la Bible

 

出エジプト記 35

Étudier

   

1 モーセイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これはが行えと命じられた言葉である。

2 の間は仕事をしなさい。七目はあなたがたの聖で、主の全き休みの安息であるから、このに仕事をする者はだれでも殺されなければならない。

3 安息にはあなたがたのすまいのどこでもをたいてはならない」。

4 モーセイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは命じられたことである。

5 あなたがたの持ち物のうちから、にささげる物を取りなさい。すべて、から喜んでする者は、にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、、青銅。

6 糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。

7 あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、

8 ともし、注ぎ香ばしい薫香とのための香料

9 縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝

10 すべてあなたがたのうち、に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。

11 すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、そのと、その座、

12 箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、

13 机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン

14 また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし

15 香の祭壇と、そのさお、注ぎ香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、

16 燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、

17 庭のあげばり、そのとその座、庭ののとばり、

18 幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、

19 聖所における務のための編物の、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なるおよびその子たちの」。

20 イスラエルの人々の全会衆はモーセのを去り、

21 すべてに感じた者、すべてから喜んでする者は、会見の幕屋作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なるとのために、にささげる物を携えてきた。

22 すなわち、すべてから喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物をにささげる者はそのようにした。

23 すべて糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。

24 すべて、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それをにささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。

25 また、すべてに知恵ある女たちは、そのをもって紡ぎ、その紡いだ糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。

26 すべて知恵があって、に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。

27 また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝を携えてきた。

28 また、ともしびと、注ぎと、香ばしい薫香のための香料と、とを携えてきた。

29 このようにイスラエルの人々は自発のささげ物をに携えてきた。すなわちモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、から喜んでする男女はみな、そのようにした。

30 モーセイスラエルの人々に言った、「見よ、ユダ部族に属するホルのなるウリのベザレルを名ざして召し、

31 彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、

32 工夫を凝らして金、、青銅の細工をさせ、

33 また宝を切りはめ、を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、

34 また人を教えうる力を、彼のに授けられた。彼とダン部族に属するアヒサマクのアホリアブとが、それである。

35 主は彼らに知恵のを満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。

   

Commentaire

 

Jehovah

  

The Lord, in the simplest terms, is love itself expressed as wisdom itself. In philosophic terms, love is the Lord's substance and wisdom is His form. Of course, we feel the Lord's love and hear His wisdom in many different ways, depending on our state in life and how receptive we are. That's why the Lord has so many different names in the Bible, and is referred to in so many different ways.

Le texte de la Bible

 

Ezekiel 9

Étudier

   

1 Then he cried in my ears with a loud voice, saying, Cause those who are in charge of the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.

2 Behold, six men came from the way of the upper gate, which lies toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. They went in, and stood beside the bronze altar.

3 The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.

4 Yahweh said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in its midst.

5 To the others he said in my hearing, Go through the city after him, and strike: don't let your eye spare, neither have pity;

6 kill utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but don't come near any man on whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.

7 He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth! They went forth, and struck in the city.

8 It happened, while they were smiting, and I was left, that I fell on my face, and cried, and said, Ah Lord Yahweh! will you destroy all the residue of Israel in your pouring out of your wrath on Jerusalem?

9 Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the city full of perversion: for they say, Yahweh has forsaken the land, and Yahweh doesn't see.

10 As for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head.

11 Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.