Le texte de la Bible

 

Bereshit 28

Étudier

   

1 וַיִּקְרָא יִצְחָק אֶל־יַעֲקֹב וַיְבָרֶךְ אֹתֹו וַיְצַוֵּהוּ וַיֹּאמֶר לֹו לֹא־תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנֹות כְּנָעַן׃

2 קוּם לֵךְ פַּדֶּנָה אֲרָם בֵּיתָה בְתוּאֵל אֲבִי אִמֶּךָ וְקַח־לְךָ מִשָּׁם אִשָּׁה מִבְּנֹות לָבָן אֲחִי אִמֶּךָ׃

3 וְאֵל שַׁדַּי יְבָרֵךְ אֹתְךָ וְיַפְרְךָ וְיַרְבֶּךָ וְהָיִיתָ לִקְהַל עַמִּים׃

4 וְיִתֶּן־לְךָ אֶת־בִּרְכַּת אַבְרָהָם לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ לְרִשְׁתְּךָ אֶת־אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ אֲשֶׁר־נָתַן אֱלֹהִים לְאַבְרָהָם׃

5 וַיִּשְׁלַח יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם אֶל־לָבָן בֶּן־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי אֲחִי רִבְקָה אֵם יַעֲקֹב וְעֵשָׂו׃

6 וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי־בֵרַךְ יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וְשִׁלַּח אֹתֹו פַּדֶּנָה אֲרָם לָקַחַת־לֹו מִשָּׁם אִשָּׁה בְּבָרֲכֹו אֹתֹו וַיְצַו עָלָיו לֵאמֹר לֹא־תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנֹות כְּנָעַן׃

7 וַיִּשְׁמַע יַעֲקֹב אֶל־אָבִיו וְאֶל־אִמֹּו וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם׃

8 וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי רָעֹות בְּנֹות כְּנָעַן בְּעֵינֵי יִצְחָק אָבִיו׃

9 וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו אֶל־יִשְׁמָעֵאל וַיִּקַּח אֶת־מָחֲלַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל בֶּן־אַבְרָהָם אֲחֹות נְבָיֹות עַל־נָשָׁיו לֹו לְאִשָּׁה׃ ס

10 וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיֵּלֶךְ חָרָנָה׃

11 וַיִּפְגַּע בַּמָּקֹום וַיָּלֶן שָׁם כִּי־בָא הַשֶּׁמֶשׁ וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקֹום וַיָּשֶׂם מְרַאֲשֹׁתָיו וַיִּשְׁכַּב בַּמָּקֹום הַהוּא׃

12 וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה וְרֹאשֹׁו מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים עֹלִים וְיֹרְדִים בֹּו׃

13 וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו וַיֹּאמַר אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ וֵאלֹהֵי יִצְחָק הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֶךָ׃

14 וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה וְנִבְרֲכוּ בְךָ כָּל־מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה וּבְזַרְעֶךָ׃

15 וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־תֵּלֵךְ וַהֲשִׁבֹתִיךָ אֶל־הָאֲדָמָה הַזֹּאת כִּי לֹא אֶעֱזָבְךָ עַד אֲשֶׁר אִם־עָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי לָךְ׃

16 וַיִּיקַץ יַעֲקֹב מִשְּׁנָתֹו וַיֹּאמֶר* אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקֹום הַזֶּה וְאָנֹכִי לֹא יָדָעְתִּי׃

17 וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה־נֹּורָא הַמָּקֹום הַזֶּה אֵין זֶה כִּי אִם־בֵּית אֱלֹהִים וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם׃

18 וַיַּשְׁכֵּם יַעֲקֹב בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח אֶת־הָאֶבֶן אֲשֶׁר־שָׂם מְרַאֲשֹׁתָיו וַיָּשֶׂם אֹתָהּ מַצֵּבָה וַיִּצֹק שֶׁמֶן עַל־רֹאשָׁהּ׃

19 וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא בֵּית־אֵל וְאוּלָם לוּז שֵׁם־הָעִיר לָרִאשֹׁנָה׃

20 וַיִּדַּר יַעֲקֹב נֶדֶר לֵאמֹר אִם־יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הֹולֵךְ וְנָתַן־לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ׃

21 וְשַׁבְתִּי בְשָׁלֹום אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִים׃

22 וְהָאֶבֶן הַזֹּאת אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי מַצֵּבָה יִהְיֶה בֵּית אֱלֹהִים וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן־לִי עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ׃

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3670

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

3670. And He will give thee the blessing of Abraham. That this signifies the conjunction of the Divine Itself with the good and truth of the natural, is evident from the signification of a “blessing,” as being conjunction (n. 3660, 3667); and from the representation of Abraham, as being the Lord’s Divine Itself which is called the “Father” (concerning which see n. 2011, 3251, 3439). And inasmuch as these words are spoken to Jacob, by whom there would be represented the Lord’s Divine natural as to the Divine good and truth therein, therefore the conjunction of the Divine Itself with the good and truth of the natural is what is signified, in the internal sense, by “He will give thee the blessing of Abraham.” In the sense of the letter, it is the possession of the land of Canaan that is meant by the “blessing of Abraham,” and also by the words which follow: “to cause thee to inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham;” and according to this sense do all apprehend the words who believe that the historicals of the Word do not contain within them things more heavenly and secret: and especially so do the Jewish nation, who on the strength of these words claim for themselves privileges above every other nation and people. Their fathers understood the words in the same manner, and especially were they so understood by Jacob, whose quality is evident from what was said just above (n. 3667), in that he would not have known Jehovah, nor have been willing to acknowledge Him, unless He had given him corporeal and worldly blessings. But that neither Abraham, nor Isaac, nor Jacob was meant, and that by Jacob is represented the Lord as to the natural which He would make Divine, is abundantly manifest from the explications given above. That it is immaterial what is the quality of the man who represents, as to whether he is evil or good, and that evil men equally with good men can represent and have represented the Lord’s Divine, may be seen above (n. 665, 1097, 1361).

[2] The same may be seen from the representatives which exist even to this day; for all kings, whoever they may be, and of whatever quality, by the royalty itself that appertains to them represent the Lord; in like manner all priests, whoever and of whatever quality they may be, by the priestly office itself. The royal and the priestly office itself is holy, whatever be the quality of him who ministers therein; and this is the reason why the Word taught by an evil man is equally holy, and also the sacrament of baptism and the Holy Supper, and other such things. And from this it is also evident that no king can possibly claim for himself anything of the sanctity that belongs to his royalty; nor any priest anything of the sanctity that belongs to his priesthood. Insofar as either claims anything thereof to himself, or attributes it to himself, so far he brands himself with the character of a spiritual thief, or with the mark of spiritual theft; and also insofar as he does evil, that is, acts contrary to what is just and equitable, and contrary to what is good and true, so far a king puts off the representative of holy royalty, and a priest the representative of holy priesthood, and represents the opposite. For this reason in the representative Jewish Church there were so many laws enjoined concerning the holiness in which priests especially should be during their ministration-on which subject, of the Lord’s Divine mercy, more will be said in what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3373

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

3373. And unto thy seed. That this signifies truth, is evident from the signification of “seed,” as being truth (see n. 29, 255, 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3310); thus it signifies the truth which is from the Lord’s Divine, which is “thy seed.” They who apprehend the Word only according to the sense of the letter cannot know but that “seed” denotes posterity, consequently here the posterity of Isaac from Esau and Jacob, and chiefly from Jacob, because the Word was in that nation and it contains so many historical facts concerning them. But in the internal sense by “seed” there is not meant any posterity from Isaac, but all those who are sons of the Lord, thus the sons of His kingdom, or what is the same, who are in good and truth from the Lord; and because these are “seed,” it follows that the very good and truth from the Lord are “seed,” for hence come the sons; wherefore also the very truths from the Lord are called the “sons of the kingdom,” in Matthew:

He that soweth the good seed is the Son of man; the field is the world; the good seed are the sons of the kingdom (Matthew 13:37-38);

hence also by “sons” in general are signified truths (n. 489, 491, 533, 1147, 2623).

[2] Everyone who thinks somewhat more deeply or interiorly may know that in the Divine Word by the “seed of Abraham, of Isaac, and of Jacob,” so often mentioned, and concerning which it is so frequently said that it should be blessed, and this above all nations and people in the world, cannot be signified their posterity; for above all nations they were least of all in the good of love to the Lord and of charity toward the neighbor, and were not even in any truth of faith; for they were utterly ignorant of what the Lord is, what His kingdom, thus what heaven is, and what the life after death, both because they did not want to know, and because if they had learned about these things, they would at heart have totally denied them, and would thus have profaned interior goods and truths, just as they so frequently profaned exterior ones by becoming open idolaters; which is the reason why in the sense of the letter of the Word of the Old Testament any interior things so rarely stand forth to view. Being of this nature, the Lord has said concerning them, quoting Isaiah:

He hath blinded their eyes, and hardened their heart, lest they should see with their eyes and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them (John 12:40);

and again when they said:

We are Abraham’s seed; Abraham is our father; Jesus said unto them, If ye were Abraham’s sons, ye would do the works of Abraham; ye are of your father the devil, and the desires of your father ye will to do (John 8:33, 39, 44);

by “Abraham” here is meant the Lord, as everywhere in the Word; and that the Jews were not his seed, or sons, but the seed of the devil, is plainly stated. All this shows very plainly that by the “seed of Abraham, of Isaac, and of Jacob” as mentioned in the historical and prophetical Word, are by no means meant their posterity-for the Word throughout is Divine-but all those who are the Lord’s “seed,” that is, who are in the good and truth of faith in Him. (That from the Lord alone comes heavenly seed, that is, all good and truth, may be seen above n. 1438, 1614, 2016, 2803, 2882-2883, 2891, 2892, 2904, 3195)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.