13
ιδου-I εγω-
P--NS ιστημι-VXI-XAI1S επι-P ο-
A--GSF πηγη-N1--GSF ο-
A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο-
A--NPF δε-X θυγατηρ-N3--NPF ο-
A--GPM οικεω-V2--PAPGPM ο-
A--ASF πολις-N3I-ASF εκπορευομαι-V1--PMI3P αντλεω-VA--AAN υδωρ-N3--ASN
13
ιδου-I εγω-
P--NS ιστημι-VXI-XAI1S επι-P ο-
A--GSF πηγη-N1--GSF ο-
A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο-
A--NPF δε-X θυγατηρ-N3--NPF ο-
A--GPM οικεω-V2--PAPGPM ο-
A--ASF πολις-N3I-ASF εκπορευομαι-V1--PMI3P αντλεω-VA--AAN υδωρ-N3--ASN
3185. And they blessed Rebekah, and said unto her. That this signifies devout wishes from Divine enlightenment, is evident from the signification of “blessing,” in saying farewell to one who is departing, as being devout wishes for success and happiness; that here these were from Divine enlightenment, is evident from what presently follows; and also because enlightenment flows into the natural man through the affection of truth, which is “Rebekah,” when being initiated into good, which is “Isaac.”