La Biblia

 

Exodus 24

Estudio

   

1 Daarna zeide Hij tot Mozes: Klim op tot den HEERE, gij en Aaron, Nadab en Abihu, en zeventig van de oudsten van Israel; en buigt u neder van verre!

2 En dat Mozes alleen zich nadere tot den HEERE, maar dat zij niet naderen; en het volk klimme ook niet op met hem.

3 Als Mozes kwam en verhaalde aan het volk al de woorden des HEEREN, en al de rechten, toen antwoordde al het volk met een stem, en zij zeiden: Al deze woorden, die de HEERE gesproken heeft, zullen wij doen.

4 Mozes nu beschreef al de woorden des HEEREN, en hij maakte zich des morgens vroeg op, en hij bouwde een altaar onder aan den berg, en twaalf kolommen, naar de twaalf stammen van Israel.

5 En hij zond de jongelingen van de kinderen Israels, die brandofferen offerden, en den HEERE dankofferen offerden, van jonge ossen.

6 En Mozes nam de helft van het bloed, en zette het in bekkens; en de helft van het bloed sprengde hij op het altaar.

7 En hij nam het boek des verbonds, en hij las het voor de oren des volks; en zij zeiden: Al wat de HEERE gesproken heeft, zullen wij doen en gehoorzamen.

8 Toen nam Mozes dat bloed, en sprengde het op het volk; en hij zeide: Ziet, dit is het bloed des verbonds, hetwelk de HEERE met ulieden gemaakt heeft over al die woorden.

9 Mozes nu en Aaron klommen opwaarts, ook Nadab en Abihu, en zeventig van de oudsten van Israel.

10 En zij zagen den God van Israel, en onder Zijn voeten als een werk van saffierstenen, en als de gestaltenis des hemels in Zijn klaarheid.

11 Doch Hij strekte Zijn hand niet tot de afgezonderden van de kinderen Israels; maar zij aten en dronken, nadat zij God gezien hadden.

12 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Kom tot Mij op den berg, en wees aldaar; en Ik zal u stenen tafelen geven, en de wet, en de geboden, die Ik geschreven heb, om hen te onderwijzen.

13 Toen maakte zich Mozes op, met Jozua, zijn dienaar; en Mozes klom op den berg Gods.

14 En hij zeide tot de oudsten: Blijft gij ons hier, totdat wij weder tot u komen; en ziet, Aaron en Hur zijn bij u; wie enige zaken heeft, zal tot dezelve komen.

15 Toen Mozes op den berg geklommen was, zo heeft een wolk den berg bedekt.

16 En de heerlijkheid des HEEREN woonde op den berg Sinai, en de wolk bedekte hem zes dagen, en op den zevenden dag riep Hij Mozes uit het midden der wolk.

17 En het aanzien der heerlijkheid des HEEREN was als een verterend vuur, op het opperste diens bergs, in de ogen der kinderen Israels.

18 En Mozes ging in het midden der wolk, nadat hij op den berg geklommen was; en Mozes was op dien berg veertig dagen en veertig nachten.

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9387

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

9387. 'And he rose early in the morning' means joy from the Lord. This is clear from the meaning of 'rising up' as that which implies a raising up towards higher things, dealt with in 2401, 2785, 2912, 2927, 3171, 4103; and from the meaning of 'the morning' and 'early' as the Lord and things that come from Him, such as peace, innocence, love, and joy, dealt with in 2405, 2780, 7681, 8426, 8812. The reason why 'the morning' and 'early' mean these things is that the changing seasons through the year of spring, summer, autumn, and winter, and also the changing times through the day of morning, midday, evening, and night correspond to just so many states in heaven. Morning accordingly corresponds to the coming and presence of the Lord, which takes place when an angel enters a state of peace, innocence, and heavenly love, and consequently has a feeling of joy. Regarding these correspondences, see 5672, 5962, 6110, 8426, 9213.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9213

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

9213. 'You shall restore it to him even at the going in of the sun' means that it is to be restored before the arrival of a state of shade induced by delights belonging to external kinds of love. This is clear from the meaning of 'the going in (or setting) of the sun' as a state of shade induced by delights belonging to external kinds of love. The situation here is that in heaven there are successive changes of heat with things that compose the good of love, and changes of light with those that constitute the truth of faith, thus successive changes in love and faith. In hell too there are successive changes; but they are their opposites, because there they are changes in the love of evil and belief in falsity. Those successive changes correspond to the successive changes of seasons of the year on earth, which are spring, summer, autumn, winter, and spring again, and so on. But in the spiritual world there are states instead of seasons; for the changes are not those of heat and light, but of love and faith. It should be realized however that those successive changes are not the same for one person as they are for another; rather they are different with each individual person, depending on the person's state of life acquired in the world. Sunset in heaven corresponds to a state of shade that comes over the truths of faith, and to a state of coldness that overtakes the good of love to the Lord and towards the neighbour. In such states those there enter into the delights that belong to external kinds of love, delights which put faith in the shade; for when an angel or a spirit is amid things of an external nature he is also in shade; but when amid those of an internal nature he experiences the delights and bliss that belong to heavenly kinds of love, and at the same time experiences the loveliness of faith, or is in the light of truth. These states are what spring seasons and summer seasons on earth correspond to. From all this it may now be seen why it is that 'the going in (or setting) of the sun' means a state of shade induced by delights belonging to external kinds of love. Regarding these successive changes, see what has been shown already in 5097, 5672, 5962, 6110, 7083, 8426, 8615, 8644, 8812.

[2] The things stated above show what people should understand by the explanation that factual knowledge of truths which has been dispersed by illusions that are a product of sensory impressions is to be restored before the arrival of a state of shade induced by delights belonging to external kinds of love, meant by 'If you take your companion's clothing as a pledge you shall restore it to him even at the going in of the sun'. They should understand that truths removed by illusions are to be restored while the person is still in the light of truth; for while in that light he can regain them and also dispel the falsities that illusions have introduced. But he cannot do so when in a state of shade induced by delights belonging to external kinds of love, because those delights turn truths away, and the shade does not receive them. So the illusions cling to the person and are adopted as his own. The reason why external delights or those of the external man are like this is that they attach themselves to the world, and are also aroused and so to speak brought alive by its heat. It is different with internal delights or bliss, or those of the internal man. These attach themselves to heaven, and are also aroused and brought alive by its heat, which is love coming from the Lord.

[3] This judgement or law is delivered elsewhere in Moses in the following words, No one shall take 1 as a pledge the mill or the milling stone, for he takes the [person's] livelihood 2 as a pledge. Deuteronomy 24:6.

'The mill' means the kinds of things that are of service in acquiring faith, and charity after that, 7780, and 'the soul' means the life of faith springing from charity, 9050, from which it is evident what 'not taking the mill as a pledge, for one takes the soul as a pledge' means. In the same author,

You shall not turn aside the right of the sojourner or of the orphan, nor shall you take a widow's clothing as a pledge. Deuteronomy 24:17.

'Taking a widow's clothing as a pledge' means taking away by any means at all the truths which good has a desire for. 'Clothing' means truth, as above in 9212, and 'a widow' someone in possession of good who has a desire for truths, or in the abstract sense good that has a desire for truths, 9198. For if truth is taken away, good together with its desire perishes.

[4] Still in the same author,

If you lend your companion something you shall not go into his house to get the pledge. You shall stand outside; but the man to whom you lend shall bring the pledge outdoors. If the man is needy you shall not lie down upon his pledge; you shall surely restore the pledge to him at the going down of the sun, in order that he may lie down in his own clothing and bless you; and it shall be righteousness before your God. Deuteronomy 24:10-13.

The law that the lender should stand outside and the pledge be brought out to him means the proper manner of response to truths that have been communicated; for 'lending' means communicating, 9174, and 'taking a pledge' means response. Nobody can know that these things are meant except from the kinds of things that take place in the next life, thus unless he knows what 'going into a house' means, what 'standing outside' means, and so what 'bringing outdoors' means.

[5] In the next life those who go into another's house and talk together in the same room communicate their thoughts to everyone there in such a way that they are fully convinced that they themselves are the authors of those thoughts. But if they stand outside, the thoughts are indeed perceived by them, but as if another, not they, were the author of them. This is an everyday occurrence in the next life. Those therefore who share the same opinion or feel the same way about something are seen together in the same house; and this is all the more true if they are seen together in the same room of the house. But when a difference of opinion arises among the same people, all disappear from before the eyes of those with whom they differ. Appearances such as these occur everywhere and unceasingly in the next life. The reason why they do so is that likeness of thought links people together and leads to their presence with one another; for thought is inward sight, and distances between places in that life do not exist in the way they do in the world.

[6] All this shows what 'not going into the house but standing outside to receive the pledge' means, namely not putting pressure on another or playing on his emotions to get him to corroborate truths known to oneself, but to listen to and accept his responses as they are in his own mind. For those who put pressure on another or play on his emotions to get him to corroborate truths known to themselves make this other person think or speak not from himself but from them. And when anyone thinks and speaks from another the truths present with him are thrown into disorder; nor is he improved by this, unless he is the kind of person who is still ignorant of those truths. All this makes plain once again that the Word in every detail contains matters that correspond to the kinds of things that exist in the spiritual world.

Notas a pie de página:

1. literally, He shall not take, reading Non...accipiet for Non...accipies (You shall not take)

2. literally, the soul

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.