La Biblia

 

創世記 17

Estudio

   

1 亞伯蘭歲的時候,耶和華向他顯現,對他:我是全能的神。你當在我面前作完全人,

2 我就與你立約,使你的後裔極其繁多。

3 亞伯蘭俯伏在地;又對他

4 我與你立約:你要作多國的父。

5 從此以後,你的名不再亞伯蘭,要亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。

6 我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君從你而出。

7 我要與你並你世世代裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你裔的

8 我要將你現在寄居的,就是迦南,賜你和你的永遠為業,我也必作他們的

9 又對亞伯拉罕:你和你的裔必世世代遵守我的約。

10 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的裔所立的約,是你們所當遵守的。

11 你們都要受割禮(原文作割陽皮;14,23,24,25節同);這是我與你們立約的證據。

12 你們世世代的男子,無論是家裡生的,是在你後裔之外用子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮

13 你家裡生的和你用子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們體上作永遠的約。

14 但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。

15 又對亞伯拉罕:你的妻子撒萊不可再撒萊,他的名要撒拉。

16 我必賜福他,也要使你從他得一個兒子。我要賜福他,他也要作多國之母;必有百姓的君從他而出。

17 亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,:一歲的人還能得孩子麼?撒拉已經九十歲了,還能生養麼?

18 亞伯拉罕:但願以實瑪利活在你面前。

19 :不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名以撒。我要與他堅定所立的約,作他永遠的約。

20 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為國。

21 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。

22 亞伯拉罕完了話,就離開他上升去了。

23 正當那日,亞伯拉罕遵著的命,給他的兒子以實瑪利和家裡的一切男子,無論是在家裡生的,是用子買的,都行了割禮

24 亞伯拉罕割禮的時候年歲。

25 兒子以實瑪利割禮的時候年十三歲。

26 正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮

27 家裡所有的人,無論是在家裡生的,是用子從外人買的,也都一同受了割禮

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #2056

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

2056. And the uncircumcised male. That this signifies one who is not in the truth of faith, is evident from the signification of a “male,” as being the truth of faith (see above, n. 2046); the “uncircumcised male” therefore here signifies one who is not in the truth of faith, and who is thereby in what is false. That is said to be “uncircumcised” which obstructs and defiles, as before said. When said of the “male,” it is that which obstructs and defiles truth; and in like manner when it is said of any other subject, it signifies the darkening and contamination of that subject. Thus an “uncircumcised ear” is mentioned in Jeremiah:

Upon whom shall I speak and testify, and they will hear? Behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken; behold the Word of Jehovah is become unto them a reproach; they do not desire it (Jeremiah 6:10).

Their “ear being uncircumcised” means that there was no hearkening, and that the Word was a reproach unto them.

[2] Moreover the verse before us treats of those who are within the church, and who are not only in falsity, but also in the impurity of the loves of self and of the world; for these things are said in continuation of what was said before. It is therefore said “the uncircumcised male, who is not circumcised in the flesh of his foreskin,” and thus the meaning is falsity conjoined with impurity of life. How great a danger of eternal damnation these are incurring may be seen from what was said above (n. 2051). These words especially signify those within the church who profane the goods and truths of faith, of whom it is said, “that soul shall be cut off from his people;” for these can commit profanation, but not those who are outside the church (as has been shown in Part First, n. 593, 1008, 1010, 1059).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #1010

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

1010. Whoso sheddeth man’s blood in man. That this signifies extinguishing charity, and that “in man” is with man, is evident from the signification of “blood”—concerning which above—as being the holy of charity, and from its being said “man’s blood in man.” This means his internal life, which is not in him, but with him; for the life of the Lord is charity, which is not in man, because he is filthy and profane, but is with man. That “shedding blood” is inflicting violence on charity, is evident from passages in the Word, as from those adduced before n. 374, 376), where it was shown that violence inflicted upon charity is called “blood.” “Shedding blood” is in the literal sense killing, but in the internal sense it is bearing hatred against the neighbor, as the Lord teaches in Matthew:

Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment; but I say unto you, that everyone who is angry with his brother without cause shall be in danger of the judgment (Matthew 5:21-22).

Here “being angry” signifies receding from charity (on which see n. 357), and consequently hatred.

[2] He who is in hatred, not only has no charity, but also inflicts violence on charity, that is, “sheds blood.” In hatred lies actual murder, as is manifest from this, that he who is in hatred desires nothing so much as that the one he hates should be killed; and if he were not withheld by outward restraints, he would kill him. For this reason the “killing of a brother and the shedding of his blood” is hatred; and since it is hatred, there is this in every idea of his against him. It is the same with profanation. He who profanes the Word, as has been said, not only holds truth in hatred, but also extinguishes, or kills it. This is manifest from those in the other life who have committed profanation; no matter how upright, wise, and devout they have appeared outwardly during their life in the body, in the other life they hold the Lord in deadly hatred, and also all the goods of love and truths of faith, for the reason that these are opposed to their inward hatred, robbery, and adultery, which they have veiled with a show of holiness, and while adulterating the goods of love and truths of faith to favor themselves.

[3] That “blood” means profanation, is evident not only from the passages adduced above n. 374), but also from the following in Moses:

What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp, and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah, blood shall be imputed unto that man, he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people (Leviticus 17:3-4).

Sacrificing in any other place than on the altar, which was near the tabernacle, represented profanation; for sacrificing was a holy thing, but profane if in the camp or outside the camp.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.