От "Съчиненията на Сведенборг

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine #277

Проучете този пасаж

  
/ 325  
  

277. Of Influx.

Of the influx of heaven into the world, and of the influx of the soul into all things of the body, from experience (n. 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626). Nothing exists of or from itself, but from what is prior to itself, thus all things from the First (n. 4523-4524, 6040, 6056). As all things existed, they also subsist, because subsistence is perpetual existence (n. 2886, 2888, 3627-3628, 3648, 4523-4524, 6040, 6056). Influx takes place according to that order (n. 7270). Hence it is plain that all things subsist perpetually from the first esse, because they exist from it (n. 4523-4524, 6040, 6056). The all of life flows in from the First, because it is thence derived, thus from the Lord (n. 3001, 3318, 3337-3338, 3344, 3484, 3628-3629, 3741-3743, 4318-4320, 4417, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6468-6470, 6479, 9279, 10196). Every existere is from an esse, and nothing can exist unless its esse be in it (n. 4523-4524, 6040, 6056).

All things which a man thinks and wills flow into him, from experience (n. 904, 2886-2888, 4151, 4319-4320, 5846, 5848, 6189, 6191, 6194, 6197-6199, 6213, 7147, 10219). Man's ability of examining things, and of thinking and forming analytic conclusions, is from influx (n. 2888, 4319-4320). Man could not live a moment if the influx from the spiritual world were taken away from him; but still man is in freedom, from experience (n. 2887, 5849, 5854, 6321). The life which flows in from the Lord is varied according to man's state and according to reception (n. 2069, 5986, 6472, 7343). With the evil, the good which flows from the Lord is turned into evil, and the truth into falsity, from experience (n. 3643, 4632). The good and truth, which continually flow from the Lord, are so far received, as evil and falsity do not oppose their reception (n. 2411, 3142, 3147, 5828).

All good flows in from the Lord, and all evil from hell (n. 904, 4151). At this day man believes all things to be in himself and from himself, when nevertheless they inflow, as he might know from the doctrinal of the church, that all good is from heaven, and all evil from hell (n. 4249, 6193, 6206). But if he would believe as the thing is, he would not appropriate evil to himself, but cast it back from himself into hell, neither would he make good his own, and thus would not claim any merit from it (n. 6206, 6324-6325). How happy the state of man would then be, as he would view both good and evil from within, from the Lord (n. 6325). They who deny heaven, or know nothing about it, do not know there is any influx thence (n. 4322, 5649, 6193, 6479). What influx is, illustrated by comparisons (n. 6128, 6190, 9407).

Influx is spiritual, and not physical, thus it is from the spiritual world into the natural, and not from the natural world into the spiritual (n. 3219, 5119, 5259, 5427-5428, 5477, 6322, 9109-9110). Influx is through the internal man, into the external, and not contrariwise (n. 1702, 1707, 1940, 1954, 5119, 5259, 5779, 6322, 9380). Because the internal man is in the spiritual world, and the external in the natural world (n. 978, 1015, 3628, 4459, 4523-4524, 6057, 6309, 9701-9709, 10156, 10472). It appears as if influx is from externals into internals; this is a fallacy (n. 3721). Influx is into man's rational and through this into things scientific, and not contrariwise (n. 1495, 1707, 1940). The order of influx (n. 775, 880, 1096, 1495, 7270).

There is immediate influx from the Lord, and also mediate influx through the spiritual world or heaven (n. 6063, 6307, 6472, 9682-9683). The immediate influx from the Lord enters into the most single of all things (n. 6058, 6474-6478, 8717, 8728). Of the mediate influx of the Lord through heaven (n. 4067, 6982, 6985, 6996). It is effected through the spirits and angels who are adjoined to man (n. 697, 5846-5866). The Lord, by means of angels, flows into the ends from which, and for the sake of which, a man so thinks, wills, and acts (n. 1317, 1645, 5846, 5854). And thus into those things which are of conscience with man (n. 6207, 6213). But by means of spirits into the thoughts, and thence into the things of the memory (n. 4186, 5854, 5858, 6192-6193, 6198-6199, 6319). This can with difficulty be believed by man (n. 6214). The Lord inflows into firsts and at the same time into ultimates, or into inmosts and at the same time into outmosts, how (n. 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270). The influx of the Lord is into good with man, and through good into truth, and not contrariwise (n. 5482, 5649, 6027, 8685, 8701,10153). Good gives the faculty of receiving influx from the Lord, but not truth without good (n. 8321[1-2]). It is not what enters the thought, but what enters the will, that is hurtful, because this is appropriated to the man (n. 6308). The Divine in the highest is tacit and pacific, but as it descends towards lower things in man, it becomes unpacific and tumultuous, on account of the things therein being in disorder (n. 8823). The quality of the Lord's influx with the prophets (n. 6212).

There is a general influx, its quality (n. 5850). It is a continual effort of acting according to order (n. 6211). This influx takes place into the lives of animals (n. 5850). And also into the subjects of the vegetable kingdom (n. 3648). That thought is formed into speech and will into gestures with man, according to this general influx (n. 5862, 5990, 6192, 6211).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #5779

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

5779. 'And Joseph said to them' means their perception at this point. This is clear from the meaning of 'saying' as perception. The reason why it means their perception is that Joseph, the one who is the speaker, represents the internal, and it is from the internal, that is, from the Lord by way of the internal, that all perception comes. No perception comes from anywhere else, not even sensation. The appearance is that sensation as well as discernment come about as a result of influx from the external; but this is a mistaken idea. For it is the internal that experiences sensation, through the external. The senses located in the body are no more than organs or instruments to serve the internal man, enabling it to receive sensory impressions of things in the world. The internal therefore flows into the external in order to receive sensory impressions, to the end that it may thereby discern things and become more perfect. But the external cannot flow into the internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #6040

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

6040. 'And Joseph said to his brothers' means a perception by the truths in the natural. This is clear from the meaning of 'saying' as perception, dealt with often; from the representation of 'the sons of Israel' as spiritual truths within the natural, dealt with in 5414, 5879; and from the representation of 'Joseph' as the internal celestial, dealt with in 5869, 5877. From this it is evident that 'Joseph said to his brothers' means a perception by the truths in the natural which was received from the internal celestial. The reason 'Joseph said' does not mean a perception by him is that Joseph is the internal and all perception flows by way of the internal into the external or natural. By itself the natural does not perceive anything whatever but receives its perceptions from what is prior to itself. Yet what is prior does not perceive by itself but from what is yet prior to it, so that finally perception is received from the Lord, who has uncreated Being. Such is the nature of influx and consequently of perception. The situation with influx is like coming into being and remaining in being. Nothing comes into being by itself but from what is prior to itself, so that finally everything comes from Him who is First, that is, whose Being (Esse) and Manifestation (Existere) are uncreated. Everything is also kept in being by Him who is First, for the same applies to remaining in being as to coming into being, since remaining in being is constant coming into being.

[2] The reason why the expression 'a perception by the truths in the natural' is used and not a perception by people in possession of those truths is that spiritual language employs that kind of expression. For such a usage draws the ideas composing one's thought away from persons and fixes them on spiritual realities; and those realities, which are truths and forms of good, are what possess life in a person and cause him to have life. For those realities are derived from the Lord, the Source of life in its entirety. That kind of usage also leads one's mind away from ascribing truths and forms of good to a person. Such spiritual language also enables one to form an overall idea that extends further and wider than when the idea of a person is tied up with it. If for example one speaks of perception by people in possession of truths in the natural one's ideas become fixed at the same time on people like that - a common occurrence - and so one's ideas are drawn away from the overall idea, with the result that the light of truth is diminished. Furthermore, in the next life thought about persons disturbs such persons, for in that life all thought is communicated. These are the reasons why impersonal expressions like the one here - 'a perception by the truths in the natural' are used.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.