От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9373

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

9373. Come up unto Jehovah. That this signifies conjunction with the Lord, is evident from the signification of “coming up,” as being to be raised toward interior things (see n. 3084, 4539, 4969, 5406, 5817, 6007), consequently also to be conjoined (n. 8760). That it denotes conjunction with the Lord, is because by “Jehovah” in the Word is meant the the Lord, (n. 1343, 1736, 1793, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, 3023, 3035, 5663, 6280, 6303, 6905, 8274, 8864, 9315). A secret which also lies hidden in the internal sense of these words, is that the sons of Jacob, over whom Moses was the head, were not called and chosen; but they themselves insisted that Divine worship should be instituted among them (according to wh at has been said in n. 4290, 4293); and therefore it is here said, “and He said unto Moses, Come up unto Jehovah,” as if not Jehovah, but another, had said that he should come up. For the same reason in what follows it is said that “the people should not go up” (verse 2); and that “Jehovah sent not His hand unto the sons of Israel who were set apart” (verse 11); and that “the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel” (verse 17); and lastly that Moses, being called the seventh day, “entered into the midst of the cloud.” For by “the cloud” is meant the Word in the letter (n. 5922, 6343, 6752, 6832, 8106, 8443, 8781); and with the sons of Jacob the Word was separated from its internal sense, because they were in external worship without internal, as can be clearly seen from the fact that now, as before, they said, “all the words which Jehovah hath spoken we will do” (verse 3); and yet scarcely forty days afterward they worshiped a golden calf instead of Jehovah; which shows that this was hidden in their hearts while they were saying with their lips that they would serve Jehovah alone. But nevertheless those who are meant by “the called and the chosen” are those who are in internal worship, and who from internal worship are in external; that is, those who are in love to and faith in the Lord, and from this in love toward the neighbor.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9094

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

9094. And the dead one also they shall divide. That this signifies that the injuring affection also shall be dissipated, is evident from the signification of what is “dead,” as being evil and falsity (of which above, n. 9008); consequently by “a dead ox” is signified the affection of evil and falsity in the natural man, thus an injuring affection, for evil injures by means of falsity; and from the signification of “to divide,” as being to dissipate (n. 9093). How the case is with the things contained in this verse in the internal sense can with difficulty be unfolded to the apprehension. They are such as can be comprehended by the angels, and only in some measure by men. For the angels see the arcana of the Word in the light which is from the Lord, in which light innumerable things are presented to view that do not fall into the words of speech, and not even into the ideas of thought, with men so long as they live in the body. The reason is that with men the light of heaven flows into the light of the world, and thus into such things there as either extinguish, or reject, or darken, and thus deaden it. The cares of the world and of the body are such things, especially those which flow from the loves of self and of the world. From this it is that the things which are of angelic wisdom are for the most part unutterable, and also incomprehensible.

[2] Nevertheless man comes into such wisdom after the laying aside of the body, that is, after death; but only the man who has received in the world the life of faith and charity from the Lord; for the capacity of receiving angelic wisdom is in the good of faith and of charity. That the things which the angels see and think in the light of heaven are unutterable, has been given me to know by much experience; for when I have been raised into that light, I have seemed to myself to understand all those things which the angels there spoke; but when I have been let down from thence into the light of the external or natural man, and in this light have desired to recollect the things which I had there heard, I could not express them by words, and not even comprehend them by ideas of thought, except a few, and these few obscurely; from which it is manifest that the things which are seen and heard in heaven are such as the eye hath not seen nor the ear heard.

[3] Such are the things which lie inmostly hidden in the internal sense of the Word; and it is the same with the things contained in the internal sense in this and the following verses. The things therein contained which can be explained to the apprehension are these. All truths in man have life from the affections which are of some love. Truth without life from love is like sound flowing forth from the mouth without an idea, or like the sound of an automaton. Hence it is plain that the life of man’s understanding is from the life of his will, consequently that the life of truth is from the life of good; for truth bears relation to the understanding, and good to the will. If therefore there are two truths which do not live from the same general affection, but from diverse affections, they must needs be dissipated, for they are in collision with each other. And when truths are dissipated, their affections also are dissipated; for there is a general affection under which all the truths with a man are associated together. This general affection is good. This is all that can be told about what is signified in the internal sense by the oxen of two men, one of which strikes the other so that he dies, the living ox then being sold, and the silver divided, and also the dead ox.

[4] Who that is of the church does not know that there are Divine things in each and all things of the Word? But who can see Divine things in these laws about oxen and asses falling into a pit, and about oxen striking with the horn, if they are regarded and explained merely according to the sense of the letter? Nevertheless they are Divine even in the sense of the letter, provided they are regarded and unfolded at the same time in respect to the internal sense; for in this sense each and all things of the Word treat of the Lord, of His Kingdom, and His church, thus of Divine things. For in order that anything may be Divine and holy, it must treat of Divine and holy things. The subject that is treated of effects this. The worldly and public affairs, such as are the judgments, statutes, and laws promulgated by the Lord from Mount Sinai, which are contained in this and in the following chapters of Exodus, are Divine and holy by inspiration; yet inspiration is not dictation, but is influx from the Divine. That which inflows from the Divine passes through heaven, and there is celestial and spiritual; but when it comes into the world it becomes worldly, within which is what is celestial and spiritual. From this it is plain whence and where is the Divine that is in the Word; and what is inspiration.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #8864

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

8864. I am Jehovah thy God. That this signifies the Lord as to the Divine Human universally reigning in each and all things of good and truth, is evident from the fact that in the Word no other than the Lord is meant by “Jehovah” (see n. 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 3448, 5663, 6280, 6281, 6303, 8274), in like manner by “Jehovah Zebaoth,” by “the Lord Jehovih,” by “Jehovah God” (n. 2921, 3023, 3448, 6303); and that the Lord is called “Jehovah” from the Divine good, which is the Divine Being, but “God” from the Divine truth, which is the Divine Coming-forth (n. 6905, also n. 709, 732, 1096, 2586, 2769, 2807, 2822, 3921, 4402). That it is the Divine Human of the Lord which is here meant by “Jehovah God,” is because the Lord as to this is meant in the Word both by “Jehovah” and by “God”—the Divine good, which He is even as to the Human, by “Jehovah;” and the Divine truth, which He is because it proceeds from Him, by “God.”

[2] That the Divine Human of the Lord is meant by “Jehovah God,” is because the Divine Itself which is in the Lord cannot be seen in heaven, and not even perceived, thus cannot be received in faith and love, but the Divine Human only. That the Divine Itself cannot be communicated to the angels in heaven, and still less to men on earth, except through the Divine Human, is known in the churches from the words of the Lord in the Evangelists, where He says that He is the “door,” that He is the “mediator,” that “no one can come to the Father but through Him,” that “no one knoweth the Father but He,” and that “no one hath seen the Father,” not even any “shape” of Him. From this it is plain that it is the Lord who is here meant by “Jehovah God.” That it is He also who redeemed the human race and liberated it from hell is likewise known. This is signified by the words which follow: “who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of servants.” From all this it is now plain that Jehovah God who spoke from Mount Sinai denotes the Lord as to the Divine Human.

[3] That this is the first thing which is said by the Lord from Mount Sinai, is because this ought to reign universally in each and all things that follow; for what is said first must be kept in the memory in the things that follow, and must be regarded as the universal thing that is in them. What is meant by “universally reigning” shall be seen in what follows. The things said by the Lord are all of this nature, namely, that the things said first are to reign in the things which follow, and are to involve them, and so successively the things that follow in the series. The things which follow in this chapter are the commandments of the Decalogue, which are internal truths, and then the statutes, which are external truths. In both of these the Lord must reign as to the Divine Human, for they are from Him, and are Himself, because all truths that are truths proceed from Him, and the things which proceed from Him are Himself. That the Lord as to the Divine Human must reign in each and all things of faith, is also known in the churches, for it is there taught that without the Lord there is no salvation, and that all the truth and good of faith are from Him. Thus as He is the source of faith, He is the faith with man, and if the faith, He is also every truth that is contained in the doctrine of faith, which is from the Word. From this also it is that the Lord is called “the Word.”

[4] That the things which precede must reign in the things which follow, and thus in the series, as said above, is evident from everything which the Lord spoke, especially from His prayer, which is called “the Lord’s Prayer.” In this prayer all things follow on in such a series that they constitute as it were a column that grows larger from top to bottom, in the interiors of which are the things which precede in the series. What is first therein is inmost, and what succeeds in order adds itself to the inmost successively and thus grows. That which is inmost reigns universally in those things which are round about; that is, in each and all things; for from this is that which is essential to the existence of all things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.