Библията

 

Genesis 12

Проучване

   

1 And Jehovah saith unto Abram, `Go for thyself, from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father, unto the land which I shew thee.

2 And I make thee become a great nation, and bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing.

3 And I bless those blessing thee, and him who is disesteeming thee I curse, and blessed in thee have been all families of the ground.'

4 And Abram goeth on, as Jehovah hath spoken unto him, and Lot goeth with him, and Abram [is] a son of five and seventy years in his going out from Charan.

5 And Abram taketh Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they have gained, and the persons that they have obtained in Charan; and they go out to go towards the land of Canaan; and they come in to the land of Canaan.

6 And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite [is] then in the land.

7 And Jehovah appeareth unto Abram, and saith, `To thy seed I give this land;' and he buildeth there an altar to Jehovah, who hath appeared unto him.

8 And he removeth from thence towards a mountain at the east of Beth-El, and stretcheth out the tent (Beth-El at the west, and Hai at the east), and he buildeth there an altar to Jehovah, and preacheth in the name of Jehovah.

9 And Abram journeyeth, going on and journeying towards the south.

10 And there is a famine in the land, and Abram goeth down towards Egypt to sojourn there, for the famine [is] grievous in the land;

11 and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, `Lo, I pray thee, I have known that thou [art] a woman of beautiful appearance;

12 and it hath come to pass that the Egyptians see thee, and they have said, `This [is] his wife,' and they have slain me, and thee they keep alive:

13 say, I pray thee, thou [art] my sister, so that it is well with me because of thee, and my soul hath lived for thy sake.'

14 And it cometh to pass, at the entering of Abram into Egypt, that the Egyptians see the woman that she [is] exceeding fair;

15 and princes of Pharaoh see her, and praise her unto Pharaoh, and the woman is taken [to] Pharaoh's house;

16 and to Abram he hath done good because of her, and he hath sheep and oxen, and he-asses, and men-servants, and handmaids, and she-asses, and camels.

17 And Jehovah plagueth Pharaoh and his house -- great plagues -- for the matter of Sarai, Abram's wife.

18 And Pharaoh calleth for Abram, and saith, `What [is] this thou hast done to me? why hast thou not declared to me that she [is] thy wife?

19 Why hast thou said, She [is] my sister, and I take her to myself for a wife? and now, lo, thy wife, take and go.'

20 And Pharaoh chargeth men concerning him, and they send him away, and his wife, an all that he hath.

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #1436

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

1436. 'And [every] soul which they had gained in Haran' means every essential with life in it that was possible in that obscure state. This is clear from the meaning of 'soul' as an essential that has life in it, and from the meaning of 'Haran' as an obscure state, dealt with in the previous verse. 'Soul' in the proper sense means that with man which possesses life, and so his life itself. That in man which has life in it is not the body but the soul, and it is through the soul that the body receives life. The life itself in man, that is, that which has life, is derived from heavenly love; nothing with life in it is possible if that love is not the source of it. This explains why 'soul' here means the good which derives its life from heavenly love, this good being the fundamental essential that has life in it. In the literal sense 'soul' is used here to mean every human being, and also all the livestock, and which they had acquired to themselves; but in the internal sense nothing else is meant than [every] essential with life in it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.