Библията

 

Izlazak 25

Проучване

   

1 I Gospod reče Mojsiju govoreći:

2 Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakog koji drage volje da, uzmite prilog meni.

3 A ovo je prilog što ćete uzimati od njih, zlato i srebro i bronzu,

4 I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostret,

5 I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavičije, i drvo sitim,

6 Ulje za videlo, mirise za Ulje pomazanja i za mirisavi kad,

7 Kamenje onihovo i Kamenje za ukivanje na oplećak i naprsnik.

8 I neka mi načine svetinju, da među njima nastavam;

9 Kao što ću ti pokazati sliku od šatora i sliku od svih stvari njegovih, tako da načinite.

10 Neka načine kovčeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.

11 I pokuj ga čistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu načini zlatan venac unaokolo.

12 I salij mu četiri biočuga od zlata, i metni mu ih na četiri ugla, da mu s jedne strane budu dva biočuga i s druge strane dva biočuga.

13 I načini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.

14 I provuci poluge kroz biočuge s obe strane kovčegu, da se o njima nosi kovčeg;

15 U biočuzima na kovčegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.

16 Pa u kovčeg metni svedočanstvo, koje ću ti dati.

17 I načini zaklopac od čistog zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.

18 I načini dva heruvima zlatna, jednostavne ih načini, na dva kraja zaklopcu.

19 I načini heruvima jednog na jednom kraju a drugog heruvima na drugom kraju; na zaklopcu načinite dva heruvima na oba kraja.

20 I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.

21 I metnućeš zaklopac ozgo na kovčeg, a u kovčeg ćeš metnuti svedočanstvo koje ću ti dati.

22 I tu ću se sastajati s tobom i govoriću ti ozgo sa zaklopca između dva heruvima, koji će biti na kovčegu od svedočanstva, sve što ću ti zapovedati za sinove Izrailjeve.

23 Načini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.

24 I pokuj ga čistim zlatom, i načini mu venac zlatan unaokolo.

25 I načini mu oplatu unaokolo s podlanice, i načini zlatan venac oko oplate.

26 I načini mu četiri biočuga od zlata, i metni mu te biočuge na četiri ugla koji će mu biti kod četiri noge.

27 Pod oplatom neka budu biočuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.

28 A poluge načini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.

29 I načini mu zdele i čaše i vedra i kotliće, kojima će se prelivati, a načinićeš ih od čistog zlata.

30 I metaćeš na sto hlebove, da su postavljeni svagda preda mnom.

31 I načini svećnjak od čistog zlata, jednostavan neka bude svećnjak; stup i grane i čašice, jabuke, i cvetovi neka budu u njega.

32 A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svećnjaka a tri grane s druge strane svećnjaka.

33 Tri čašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvet, i Tri čašice kao badem i jabuka i cvet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svećnjaka.

34 I na samom svećnjaku neka budu četiri čašice kao badem i jabuke i cvetovi.

35 Jedna jabuka pod dve grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dve grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dve grane što izlaze iz njega; tako će biti pod šest grana što će izlaziti iz svećnjaka;

36 Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od čistog zlata.

37 I načinićeš mu sedam žižaka, i palićeš ih da svetle sa svake strane;

38 I usekači i spremice za gar neka budu od čistog zlata.

39 Od talanta čistog zlata neka bude načinjen sa svim tim spravama.

40 I gledaj, te načini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9514

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

9514. And the cherubs shall spread out their wings upward. That this signifies the elevation effected by the truth of faith, is evident from the signification of “wings,” as being the truths of faith (of which in what follows); and from the signification of “spreading out the wings upward,” as being to be elevated; for in the spreading out of the wings upward there is the endeavor to elevate one’s self, the act of which is elevation. From this it is plain that by “the wings of the cherubs being spread out upward” is signified the elevation of good to the Lord by means of the truths of faith; for by “the cherubs” is signified approach to Him through good. It shall here be briefly stated how the case is with the elevation of good by means of the truths of faith. There are two things to which all things in heaven, and also all things in the world, bear relation, namely, good and truth. Good without truth is not good, and truth without good is not truth; for good without truth has no quality, and truth without good has no being; for truth is the very form of good, and there must be form in order that there may be quality; and good is that very being the manifestation [existere] of which is truth.

[2] Good is to truth exactly as the will is to the understanding, for the will has been allotted to the reception of good, and the understanding to the reception of truth. The will receives its quality from the understanding, and the understanding its being from the will; for the will is formed in the understanding, and thus puts on quality. Good also is to truth as the body is to the arms and feet, and in the case of flying creatures, as the body is to the wings. A body without arms and feet, or without wings, cannot move itself, but with their aid it moves itself. Moreover, in the Word the body corresponds to good, and the arms and wings to truths, and also to the powers of good through truths. From these comparisons, which are also correspondences, it may be known how the case is with the elevation of good by means of the truths of faith, which in general are called “spiritual” things. (That “wings” denote the truths of faith has been shown in n. 8764)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #8148

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

8148. And he took six hundred chosen chariots. That this signifies all and each of the doctrinal things of falsity which are of faith separate, in their order, is evident from the signification of the number “six hundred,” as being each and all things of the truth and good of faith in one complex, thus in the opposite sense each and all things of the falsity and evil of faith separate from charity (that these are signified by “six hundred” can be seen from what has been shown concerning the number “six hundred thousand,” n. 7973); and from the signification of “chariots,” as being doctrinal things of faith, here of faith separate (see just above, n. 8146). By “chosen chariots” are signified the chief doctrinal things of this faith, on which the rest depend; those which depend on them, or serve them, being signified by “the chariots of Egypt” (of which presently).

[2] Be it known that these falsities, which are here signified by “Pharaoh, his army, and his people,” also by his “chariots, horses, and horsemen,” are especially the falsities of those who are in persuasive faith, that is, who persuade themselves that the doctrinal things of the church in which they are, are true, and yet are in a life of evil. Persuasive faith exists together with evil of life, but not saving faith; for persuasive faith is a persuasion that all things that belong to the doctrine of the church are true, not for the sake of truth, nor for the sake of life, nor even for the sake of salvation, for in this they scarcely believe; but for the sake of self-advantage, that is, for the sake of getting honors and wealth, and for the sake of reputation with a view to these. They learn doctrinal things in order to acquire such things, thus not to the end that they may be of service to the church and the salvation of souls, but to serve themselves and those who belong to them; and therefore it is all the same to them whether these doctrinal things are true, or false; this they care nothing about, still less inquire into, for they are in no affection of truth for the sake of truth. No matter what kind of doctrinal things they may be, they confirm them; and when they have confirmed them, they persuade themselves that they are true, not considering that falsities can be confirmed equally as well as truths (n. 4741, 5033, 6865, 7012, 7680, 7950).

[3] This is the source of persuasive faith, which, because it has not for its end, and does not regard, the neighbor and his good, thus not the Lord, but self and the world, that is, honors and self-advantage, is conjoined with evil of life, but not with good of life; for assuredly the faith that is conjoined with this is saving faith. This faith is given by the Lord, but the other is from the man himself. The one remains to eternity; the other is dissipated in the other life, and is also dissipated in the world if nothing is gained by it. But so long as men profit by it, they fight for it as for heaven itself, although it is not for that faith, but for themselves; for the things of faith, that is, of doctrine, are to them as means to an end; that is, to eminence and opulence. They who are in this faith in the world can with difficulty be distinguished from those who are in saving faith, for they speak and preach from an ardor as of zeal for the doctrine; but it is an ardor from the fire of the love of self and of the world.

[4] These are they who are especially signified by “Pharaoh and the Egyptians,” and in the other life they are vastated in respect to this faith; and this being vastated, they are in mere falsities from evil, for falsities then burst forth from the evil. Every evil is attended with its falsity, for they are joined together; and the falsities appear when they are left to the evil of their life. The evil is then like a fire, and the falsities are like the light from it. This kind of evil and the consequent falsity is quite different from other kinds of evils and the consequent falsities, being more detestable than all others, because it is contrary to the goods and truths of faith, and therefore there is profanation in this evil. (Profanation is the acknowledgment of truth and good and yet a life contrary thereto, n. 593, 1008, 1010, 1059, 2051, 3398, 3898, 4289, 4601, 6959, 6963, 6971)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.