Библията

 

Numbers 24

Проучване

   

1 καί-C ὁράω-VB--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM ὅτι-C καλός-A1--ASN εἰμί-V9--PAI3S ἔναντι-P κύριος-N2--GSM εὐλογέω-V2--PAN ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM οὐ-D πορεύομαι-VCI-API3S κατά-P ὁ- A--ASN ἔθω-VX--XAPASN εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF ὁ- A--DPM οἰωνός-N2--DPM καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

2 καί-C ἐκαἴρω-VA--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM καταὁράω-V3--PAI3S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM στρατοπεδεύω-VX--XAPASM κατά-P φυλή-N1--APF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πνεῦμα-N3M-NSN θεός-N2--GSM ἐν-P αὐτός- D--DSM

3 καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASF παραβολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S φημί-V6--PAI3S *βαλααμ-N---NSM υἱός-N2--NSM *βεωρ-N---GSM φημί-V6--PAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἀληθινῶς-D ὁράω-V3--PAPNSM

4 φημί-V6--PAI3S ἀκούω-V1--PAPNSM λόγιον-N2N-APN θεός-N2--GSM ὅστις- X--NSM ὅρασις-N3I-ASF θεός-N2--GSM ὁράω-VBI-AAI3S ἐν-P ὕπνος-N2--DSM ἀποκαλύπτω-VM--XMPNPM ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός- D--GSM

5 ὡς-C καλός-A1--NPM σύ- P--GS ὁ- A--NPM οἶκος-N2--NPM *ἰακώβ-N---VSM ὁ- A--NPF σκηνή-N1--NPF σύ- P--GS *ἰσραήλ-N---VSM

6 ὡσεί-D νάπη-N1--NPF σκιάζω-V1--PAPNPF καί-C ὡσεί-D παράδεισος-N2--NPM ἐπί-P ποταμός-N2--GPM καί-C ὡσεί-D σκηνή-N1--NPF ὅς- --APF πήγνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὡσεί-D κέδρος-N2--NPF παρά-P ὕδωρ-N3T-APN

7 ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM καί-C κυριεύω-VF--FAI3S ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPM καί-C ὑψόω-VC--FPI3S ἤ-C *γωγ-N---AS βασιλεία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM καί-C αὐξάνω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF βασιλεία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM

8 θεός-N2--NSM ὁδηγέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ὡς-C δόξα-N1S-NSF μονόκερως-N3T-GSM αὐτός- D--DSM ἐσθίω-VF--FMI3S ἔθνος-N3E-APN ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN πάχος-N3--APN αὐτός- D--GPM ἐκμυελίζω-VF2-FAI3S καί-C ὁ- A--DPF βολίς-N3D-DPF αὐτός- D--GSM κατατοξεύω-VF--FAI3S ἐχθρός-N2--ASM

9 κατακλίνω-VC--APPNSM ἀναπαύω-VAI-AMI3S ὡς-C λέων-N3W-NSM καί-C ὡς-C σκύμνος-N2--NSM τίς- I--NSM ἀναἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM εὐλογέω-V2--PAPNPM σύ- P--AS εὐλογέω-VM--XMI3P καί-C ὁ- A--NPM καταἀράομαι-V3--PMPNPM σύ- P--AS καταἀράομαι-VM--XMI3P

10 καί-C θυμόω-VCI-API3S *βαλακ-N---NSM ἐπί-P *βαλααμ-N---DSM καί-C συνκροτέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαλακ-N---NSM πρός-P *βαλααμ-N---ASM καταἀράομαι-VS--APN ὁ- A--ASM ἐχθρός-N2--ASM ἐγώ- P--GS καλέω-VX--XAI1S σύ- P--AS καί-C ἰδού-I εὐλογέω-V2--PAPNSM εὐλογέω-VA--AAI2S τρίτος-A1--ASN οὗτος- D--ASN

11 νῦν-D οὖν-X φεύγω-V1--PAD2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM σύ- P--GS εἶπον-VAI-AAI1S τιμάω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C νῦν-D στερέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSF δόξα-N1S-GSF

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαλααμ-N---NSM πρός-P *βαλακ-N---ASM οὐ-D καί-C ὁ- A--DPM ἄγγελος-N2--DPM σύ- P--GS ὅς- --APM ἀποστέλλω-VAI-AAI2S πρός-P ἐγώ- P--AS λαλέω-VAI-AAI1S λέγω-V1--PAPNSM

13 ἐάν-C ἐγώ- P--DS δίδωμι-VO--AAS3S *βαλακ-N---NSM πλήρης-A3H-APN ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἀργύριον-N2N-GSN καί-C χρυσίον-N2N-GSN οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S παραβαίνω-VZ--AAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--ASN πονηρός-A1A-ASN ἤ-C καλός-A1--ASN παρά-P ἐμαυτοῦ- D--GSM ὅσος-A1--APN ἐάν-C εἶπον-VB--AAS3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM οὗτος- D--APN εἶπον-VF2-FAI1S

14 καί-C νῦν-D ἰδού-I ἀποτρέχω-V1--PAI1S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ἐγώ- P--GS δεῦρο-D συνβουλεύω-VF--FAI1S σύ- P--DS τίς- I--ASN ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS ἐπί-P ἔσχατο-A1--GSN ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF

15 καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASF παραβολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S φημί-V6--PAI3S *βαλααμ-N---NSM υἱός-N2--NSM *βεωρ-N---GSM φημί-V6--PAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἀληθινῶς-D ὁράω-V3--PAPNSM

16 ἀκούω-V1--PAPNSM λόγιον-N2N-APN θεός-N2--GSM ἐπίσταμαι-V6--PMPNSM ἐπιστήμη-N1--ASF παρά-P ὕψιστος-A1--GSM καί-C ὅρασις-N3I-ASF θεός-N2--GSM ὁράω-VB--AAPNSM ἐν-P ὕπνος-N2--DSM ἀποκαλύπτω-VM--XMPNPM ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός- D--GSM

17 δεικνύω-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM καί-C οὐ-D νῦν-D μακαρίζω-V1--PAI1S καί-C οὐ-D ἐγγίζω-V1--PAI3S ἀνατέλλω-VF2-FAI3S ἄστρον-N2N-ASN ἐκ-P *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἀναἵστημι-VF--FMI3S ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκ-P *ἰσραήλ-N---GSM καί-C θραύω-VF--FAI3S ὁ- A--APM ἀρχηγός-N2--APM *μωαβ-N---GSM καί-C προνομεύω-VF--FAI3S πᾶς-A3--APM υἱός-N2--APM *σηθ-N---GSM

18 καί-C εἰμί-VF--FMI3S *εδωμ-N---NS κληρονομία-N1A-NSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S κληρονομία-N1A-NSF *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἐχθρός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C *ἰσραήλ-N---NSM ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF

19 καί-C ἐκἐγείρω-VC--FPI3S ἐκ-P *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI3S σώζω-V1--PMPASM ἐκ-P πόλις-N3I-GSF

20 καί-C ὁράω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASM *αμαληκ-N---ASM καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASF παραβολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S ἀρχή-N1--NSF ἔθνος-N3E-GPN *αμαληκ-N---NSM καί-C ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GPM ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S

21 καί-C ὁράω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASM *καιναῖον-N---ASM καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASF παραβολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S ἰσχυρός-A1A-APN ὁ- A--NSF κατοικία-N1A-NSF σύ- P--GS καί-C ἐάν-C τίθημι-VE--AAS2S ἐν-P πέτρα-N1A-DSF ὁ- A--ASF νοσσιά-N1A-ASF σύ- P--GS

22 καί-C ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3S ὁ- A--DSM *βεωρ-N---DSM νοσσιά-N1A-NSF πανουργία-N1A-GSF *ἀσσύριος-N2--NPM σύ- P--AS αἰχμαλωτεύω-VF--FAI3S

23 καί-C ὁράω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASM *ωγ-N---ASM καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASF παραβολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S ὦ-I ὦ-I τίς- I--NSM ζάω-VF--FMI3S ὅταν-D τίθημι-VE--AAS3S οὗτος- D--APN ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

24 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P χείρ-N3--GSF *κιτιαῖοι-N2--GPM καί-C κακόω-VF--FAI3P *ασσουρ-N---AS καί-C κακόω-VF--FAI3P *εβραῖος-N2--APM καί-C αὐτός- D--NPM ὁμοθυμαδόν-D ἀποὀλλύω-VF2-FMI3P

25 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S ἀποστρέφω-VD--APPNSM εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C *βαλακ-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P ἑαυτοῦ- D--ASM

   

Коментар

 

Explanation of Numbers 24

От Henry MacLagan

Verses 1-4. And now the corrupted man, therefore, ceases to pervert the truth, and begins to contemplate the rejection of all truth; but he is able also to behold the state of the spiritual man as in heavenly order, and can discern truths in a state of apparent humility.

Verses 5-9. The happy state of the truly spiritual man is described, as to good and truth, as to deliverance from evil, and as to his power, from the Lord, against evil.

Verses 10-14. But the corrupted man conjoins in himself evil and falsity; he more clearly feels and perceives the opposition between himself and the spiritual man; and he recognizes that the truth cannot be changed to promote evil and error, and that he must be entirely separated from it.

Verses 15-25. A prophetic description of the coming of the Lord; of the process of Judgement, by which the external man in the case of the good, is made one with the internal; and of the same process in the case of the wicked, by which they are totally vastated as to all good and truth.