Библията

 

Exodus 5

Проучване

   

1 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM πρός-P *φαραώ-N---ASM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS ἑορτάζω-VA--AAS3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --GSM εἰςἀκούω-VF--FMI1S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὥστε-C ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D οἶδα-VX--XAI1S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM οὐ-D ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAI1S

3 καί-C λέγω-V1--PAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM προςκαλέω-VM--XMI3S ἐγώ- P--AP πορεύομαι-VF--FMI1P οὖν-X ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ὅπως-C θύω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP μήποτε-D συνἀντάω-VA--AAS3S ἐγώ- P--DP θάνατος-N2--NSM ἤ-C φόνος-N2--NSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSF ἵνα-C τίς- I--NSN *μωυσῆς-N1M-VSM καί-C *ααρων-N---VSM διαστρέφω-V1--PAI2P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GPN ἔργον-N2N-GPN ἀποἔρχομαι-VA--AAD2P ἕκαστος-A1--NSM σύ- P--GP πρός-P ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN αὐτός- D--GSM

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ἰδού-I νῦν-D πολυπληθέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM μή-D οὖν-X καταπαύω-VA--AAS1P αὐτός- D--APM ἀπό-P ὁ- A--GPN ἔργον-N2N-GPN

6 συντάσσω-VAI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM ὁ- A--DPM ἐργοδιωκτής-N1M-DPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ὁ- A--DPM γραμματεύς-N3V-DPM λέγω-V1--PAPNSM

7 οὐκέτι-D προςτίθημι-VC--FPI3S δίδωμι-V8--PAN ἄχυρον-N2N-ASN ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM εἰς-P ὁ- A--ASF πλινθουργία-N1A-ASF καθάπερ-D χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF αὐτός- D--NPM πορεύομαι-V1--PMD3P καί-C συνἄγω-VB--AAD3P ἑαυτοῦ- D--DPM ἄχυρον-N2N-APN

8 καί-C ὁ- A--ASF σύνταξις-N3I-ASF ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF ὅς- --GSF αὐτός- D--NPM ποιέω-V2--PAI3P κατά-P ἕκαστος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ἐπιβάλλω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM οὐ-D ἀποαἱρέω-VF2-FAI2S οὐδείς-A3--ASN σχολάζω-V1--PAI3P γάρ-X διά-P οὗτος- D--ASN κράζω-VX--XAI3P λέγω-V1--PAPNPM πορεύομαι-VC--APS1P καί-C θύω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP

9 βαρύνω-V1--PMD3S ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM οὗτος- D--GPM καί-C μεριμνάω-V3--PAD3P οὗτος- D--APN καί-C μή-D μεριμνάω-V3--PAD3P ἐν-P λόγος-N2--DPM κενός-A1--DPM

10 κατασπεύδω-V1I-IAI3P δέ-X αὐτός- D--APM ὁ- A--NPM ἐργοδιωκτής-N1M-NPM καί-C ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM καί-C λέγω-V1I-IAI3P πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM λέγω-V1--PAPNPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S *φαραώ-N---NSM οὐκέτι-D δίδωμι-V8--PAI1S σύ- P--DP ἄχυρον-N2N-APN

11 αὐτός- D--NPM σύ- P--NP πορεύομαι-V1--PMPNPM συνλέγω-V1--PAI2P ἑαυτοῦ- D--DPM ἄχυρον-N2N-APN ὅθεν-D ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS2P οὐ-D γάρ-X ἀποαἱρέω-V2--PMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF σύνταξις-N3I-GSF σύ- P--GP οὐδείς-A3--ASN

12 καί-C διασπείρω-VDI-API3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P ὅλος-A1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF συνἄγω-VB--AAN καλάμη-N1--ASF εἰς-P ἄχυρον-N2N-APN

13 ὁ- A--NPM δέ-X ἐργοδιωκτής-N1M-NPM κατασπεύδω-V1I-IAI3P αὐτός- D--APM λέγω-V1--PAPNPM συντελέω-V2--PAD2P ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--APN καταἥκω-V1--PAPAPN κατά-P ἡμέρα-N1A-ASF καθάπερ-D καί-C ὅτε-D ὁ- A--ASN ἄχυρον-N2N-ASN δίδωμι-V8I-IMI3S σύ- P--DP

14 καί-C μαστιγόω-VCI-API3P ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--NPM καταἵστημι-VC--APPNPM ἐπί-P αὐτός- D--APM ὑπό-P ὁ- A--GPM ἐπιστάτης-N1M-GPM ὁ- A--GSM *φαραώ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM διά-P τίς- I--ASN οὐ-D συντελέω-VAI-AAI2P ὁ- A--APF σύνταξις-N3I-APF σύ- P--GP ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF καθάπερ-D χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASN ὁ- A--GSF σήμερον-D

15 εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καταβοάω-VAI-AAI3P πρός-P *φαραώ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM ἵνα-C τίς- I--ASN οὕτως-D ποιέω-V2--PAI2S ὁ- A--DPM σύ- P--DP οἰκέτης-N1M-DPM

16 ἄχυρον-N2N-ASN οὐ-D δίδωμι-V8--PMI3S ὁ- A--DPM οἰκέτης-N1M-DPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF πλίνθος-N2--ASF ἐγώ- P--DP λέγω-V1--PAI3P ποιέω-V2--PAN καί-C ἰδού-I ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS μαστιγόω-VX--XPI3P ἀδικέω-VF--FAI2S οὖν-X ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM σχολάζω-V1--PAI2P σχολαστής-N1M-NPM εἰμί-V9--PAI2P διά-P οὗτος- D--ASN λέγω-V1--PAI2P πορεύομαι-VC--APS1P θύω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP

18 νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VC--APPNPM ἐργάζομαι-V1--PMD2P ὁ- A--NSN γάρ-X ἄχυρον-N2N-NSN οὐ-D δίδωμι-VC--FPI3S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--ASF σύνταξις-N3I-ASF ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF ἀποδίδωμι-VF--FAI2P

19 ὁράω-V3I-IAI3P δέ-X ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---NSM ἑαυτοῦ- D--APM ἐν-P κακός-A1--DPN λέγω-V1--PAPNPM οὐ-D ἀπολείπω-VF--FAI2P ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF ὁ- A--ASN καταἥκω-V1--PAPASN ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF

20 συνἀντάω-VAI-AAI3P δέ-X *μωυσῆς-N1M-DSM καί-C *ααρων-N---DSM ἔρχομαι-V1--PMPDPM εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM ἐκπορεύομαι-V1--PMPGPM αὐτός- D--GPM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM

21 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM ὁράω-VB--AAO3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--AP καί-C κρίνω-VA--AAO3S ὅτι-C βδελύσσω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASF ὀσμή-N1--ASF ἐγώ- P--GP ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM δίδωμι-VO--AAN ῥομφαία-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἀποκτείνω-VA--AAN ἐγώ- P--AP

22 ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM διά-P τίς- I--ASN κακόω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποστέλλω-VX--XAI2S ἐγώ- P--AS

23 καί-C ἀπό-P ὅς- --GSM πορεύομαι-VX--XMI1S πρός-P *φαραώ-N---ASM λαλέω-VA--AAN ἐπί-P ὁ- A--DSN σός- P--DS ὄνομα-N3M-DSN κακόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C οὐ-D ῥύομαι-VAI-AMI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #6970

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

6970. 'And so it will be, if they do not believe you' means if they are not in possession of faith. This is clear from the meaning of 'believing' as being in possession of faith, as above in 6956. Here possessing faith does not imply the faith they had as a result of signs which indicated that they were to be delivered from Egypt, for that kind of faith has to do with worldly matters. What is meant is a faith recognizing that if they did not hold fast to truths they would become wholly sensory- and bodily-minded, and finally profaners of truth; for this is the meaning that the two signs have. The internal sense does not deal with worldly matters, as the external sense written as history does, but to spiritual ones. Faith in matters that are worldly is altogether different from faith in those which are spiritual. Take, for example, believing that people will act as they say they will; that a person is genuine or not genuine; that such and such and no other course of action should be taken if some matter is to succeed; that spoken or written statements are creditable or not creditable; and countless other examples in addition to these. These kinds of things belong to faith in matters that are worldly, as also does the belief here that the children of Israel are to be delivered from slavery in Egypt. But believing that there is a heaven; that there is a hell; that people will go on living after death, the good in a state of happiness for ever, the wicked in a state of unhappiness; that life awaits everyone; that faith and charity constitute the spiritual life, and that this is the life angels in heaven have; that the Lord has all power in heaven and on earth, as He Himself says in Matthew 28:18; that we receive our life from Him; that the Word comprises teaching about heavenly and Divine truths - these and others things like them are the kind that belong to faith in spiritual matters and are what are meant here by 'believing'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.