Библията

 

다니엘서 10

Проучване

   

1 바사 왕 고레스 삼년에 한 일이 벨드사살이라 이름한 다니엘에게 나타났는데 그 일이 참되니 곧 큰 전쟁에 관한 것이라 다니엘이 그 일을 분명히 알았고 그 이상을 깨달으니라

2 그 때에 나 다니엘이 세 이레 동안을 슬퍼하며

3 세 이레가 차기까지 좋은 떡을 먹지 아니하며 고기와 포도주를 입에 넣지 아니하며 또 기름을 바르지 아니하니라

4 정월 이십 사 일에 내가 힛데겔이라 하는 큰 강가에 있었는데

5 그 때에 내가 눈을 들어 바라본즉 한 사람이 세마포 옷을 입었고 허리에는 우바스 정금 띠를 띠었고

6 그 몸은 황옥 같고 그 얼굴은 번갯빛 같고 그 눈은 횃불 같고 그 팔과 발은 빛난 놋과 같고 그 말소리는 무리의 소리와 같더라

7 이 이상은 나 다니엘이 홀로 보았고 나와 함께한 사람들은 이 이상은 보지 못하였어도 그들이 크게 떨며 도망하여 숨었었느니라

8 그러므로 나만 홀로 있어서 이 큰 이상을 볼 때에 내 몸에 힘이 빠졌고 나의 아름다운 빛이 변하여 썩은 듯하였고 나의 힘이 다 없어졌으나

9 내가 그 말소리를 들었는데 그 말소리를 들을 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 깊이 잠들었었느니라

10 한 손이 있어 나를 어루만지기로 내가 떨더니 그가 내 무릎과 손 바닥이 땅에 닿게 일으키고

11 내게 이르되 은총을 크게 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 그가 내게 이 말을 한 후에 내가 떨며 일어서매

12 그가 이르되 다니엘아 두려워하지 말라 네가 깨달으려 하여 네 하나님 앞에 스스로 겸비케 하기로 결심하던 첫 날부터 네 말이 들으신 바 되었으므로 내가 네 말로 인하여 왔느니라

13 그런데 바사국 군이 이십 일일 동안 나를 막았으므로 내가 거기 바사국 왕들과 함께 머물러 있더니 군장 중 하나 미가엘이 와서 나를 도와주므로

14 이제 내가 말일에 네 백성의 당할 일을 네게 깨닫게 하러 왔노라 대저 이 이상은 오래 후의 일이니라

15 그가 이런 말로 내게 이를 때에 내가 곧 얼굴을 땅에 향하고 벙벙하였더니

16 인자와 같은 이가 있어 내 입술을 만진지라 내가 곧 입을 열어 내 앞에 섰는 자에게 말하여 가로되 `내 주여 이 이상을 인하여 근심이 내게 더하므로 내가 힘이 없어졌나이다

17 내 몸에 힘이 없어졌고 호흡이 남지 아니하였사오니 내 주의 이 종이 어찌 능히 내 주로 더불어 말씀할 수 있으리이까

18 또 사람의 모양 같은 것 하나가 나를 만지며 나로 강건케 하여

19 가로되 은총을 크게 받은 사람이여 두려워하지 말라 평안하라 강건하라 강건하라 그가 이같이 내게 말하매 내가 곧 힘이 나서 가로되 내 주께서 나로 힘이 나게 하셨사오니 말씀하옵소서

20 그가 이르되 내가 어찌하여 네게 나아온 것을 네가 아느냐 이제 내가 돌아가서 바사 군과 싸우려니와 내가 나간 후에는 헬라 군이 이를 것이라

21 오직 내가 먼저 진리의 글에 기록된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대적하는 자는 너희 군 미가엘 뿐이니라

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #76

Проучете този пасаж

  
/ 1232  
  

76. Verse 17. And when I saw Him, signifies the presence of the Divine majesty. This is evident from the things that precede relating to the Son of man, all of which are of the Divine majesty, as is clear from the explanation of them in the internal sense; as that "He was clothed with a garment down to the foot, and girt about at the paps with a golden girdle," signifying that Divine truth and Divine good proceed from Him; that "His head and His hairs were white as white wool, as snow," signifying the Divine in firsts and in ultimates; that "His feet were like unto burnished brass, as if glowing in a furnace," signifying that His Human, even in ultimates, is full of Divine love; that "His voice was as the voice of many waters," signifying that all Divine truth is from Him; that "He had in His right hand seven stars," signifying that all goods and truths of heaven and the church are therefrom; that "out of His mouth a sharp two-edged sword went forth," signifying that by Him all falsities are dispersed; that "His face was as the sun shineth in his power," signifying that from His Divine love were all things of heaven. It is clear that these things are Divine, and that they appeared full of Divine majesty. That to "see" signifies here the presence, now most interior, of these things, is evident from this, that it was also said before that John saw them (verse 12), and according to that seeing also they were described; and now again it is said "I saw Him," and on account of this seeing he fell at His feet as dead; therefore it is that by "seeing" is here signified the presence of the Divine majesty. This presence came to John, when he saw "His face as the sun in his power," for from this he was illustrated and filled with awe, in the presence of the Divine; for all Divine light is from the Lord as a sun, and Divine light passes into the interiors; from this comes such presence and such filling with awe (as can be seen in the work on Heaven and Hell, on the Lord as a Sun, n. 116-125; on Light and Heat therefrom in Heaven, n. 126-140; and on Turning to Him, n. 17, 123, 144, 145, 151, 255, 272, 510, 548, 561). It is to be known, moreover, that man has two kinds of sight, one from cogitative faith, the other from love: when he has sight from cogitative faith only, his sight is unattended with awe before the Lord's Divine majesty; but when this sight is from love, it is attended with awe at the Divine majesty; this is because man is then turned to the Lord, for love turns him, but cogitative faith apart from love does not (as can be seen from the passages cited above from the work on Heaven and Hell, about turning). That this is so is well known in the spiritual world. It is clear, therefore, that by "I saw him," stated a second time, is signified the presence of the Divine majesty.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.