Библията

 

Hesekiel 27

Проучване

   

1 Ja minulle tuli tämä Herran sana:

2 "Sinä, ihmislapsi! Viritä itkuvirsi Tyyrosta

3 ja sano Tyyrolle, joka asuu meren porteilla ja käy kauppaa kansojen kanssa, monilukuisilla saarilla: Näin sanoo Herra, Herra: Tyyro, sinä sanot: 'Minä olen kauneuden täydellisyys!'

4 Meren sydämessä on sinun alueesi, rakentajasi tekivät sinun kauneutesi täydelliseksi,

5 Senirin kypresseistä he rakensivat sinuun kaiken, mikä laudoista on, ottivat Libanonin setrin tehdäkseen sinuun maston,

6 tekivät Baasanin tammista airosi, kantesi tekivät norsunluusta ja Kittiläis-saarten hopeakuusesta.

7 Kirjaeltua Egyptin pellavaa oli purjeesi, ja se oli sinulla lippuna. Katoksesi oli punasinistä ja purppuranpunaista Elisa-saarten kangasta.

8 Siidonin ja Arvadin asukkaat olivat sinulla soutajina; omat viisaasi, Tyyro, olivat sinussa-he olivat laivureinasi.

9 Gebalin vanhimmat ja viisaat olivat sinussa vuotokohtain korjaajina. Meren kaikki laivat merimiehineen olivat sinussa tavaroitasi vaihtamassa.

10 Persia ja Luud ja Puut olivat sotajoukossasi, sinun sotureinasi. He ripustivat sinuun kypäreitä ja kilpiä; ne sinua koristivat.

11 Arvadilaiset ja muu sotajoukkosi olivat muureillasi yltympäri ja gammadilaiset torneissasi. He ripustivat varustuksensa sinun muureillesi yltympäri; ne tekivät sinun kauneutesi täydelliseksi.

12 Tarsis oli kauppatuttusi sinun kaikkinaisten rikkauksiesi runsauden takia: hopealla, raudalla, tinalla ja lyijyllä he maksoivat sinun tavarasi.

13 Jaavan, Tuubal ja Mesek kävivät kauppaa sinun kanssasi: orjilla ja vaskikaluilla he maksoivat sinun vaihtotavarasi.

14 Toogarman heimo maksoi sinun tavarasi hevosilla, sotaratsuilla ja muuleilla.

15 Dedanilaiset kävivät kauppaa sinun kanssasi. Monilukuiset saaret olivat kauppatuttujasi, sinun käskysi alaisia; norsunhampaita ja mustaa puuta ne toivat sinulle verona.

16 Aram oli kauppatuttusi sinun tuotteittesi runsauden takia: rubiineilla, punapurppuralla, kirjaellulla kankaalla, valkopellavalla, koralleilla ja jaspiksella he maksoivat sinun tavarasi.

17 Juuda ja Israelin maa kävivät kauppaa sinun kanssasi: Minnitin nisulla, leivoksilla, hunajalla, öljyllä ja balsamilla he maksoivat sinun vaihtotavarasi.

18 Damasko oli kauppatuttusi sinun tuotteittesi runsauden ja kaikkinaisten rikkauksiesi runsauden takia: Helbonin viiniä ja Saharin villoja.

19 Vedan ja Jaavan maksoivat sinun tavarasi kehruuteoksilla; taottua rautaa, kassiaa ja kalmoruokoa tuli sinulle vaihtotavarana.

20 Dedan kävi kauppaa sinun kanssasi ratsastussatulain loimilla.

21 Arabia ja kaikki Keedarin ruhtinaat olivat kauppatuttaviasi, sinun käskysi alaisia: lampaita, oinaita ja vuohipukkeja he sinulle kauppasivat.

22 Saban ja Raman kauppiaat kävivät kauppaa sinun kanssasi: kaikkinaisilla parhailla balsameilla, kaikilla kalliilla kivillä ja kullalla he maksoivat sinun tavarasi.

23 Haaran ja Kanne ja Eden, Saban kauppiaat, Assur ja Kilmad kävivät kauppaa sinun kanssasi;

24 he kävivät kanssasi kauppaa sinun markkinoillasi kauniilla vaatteilla, punasinisillä ja kirjaelluilla vaipoilla, kirjavakuteisilla matoilla ja punotuilla, kestävillä köysillä.

25 Tarsiin-laivat kuljettivat sinun vaihtotavaroitasi. Niin sinä tulit täpötäyteen ja ylen raskaaseen lastiin merten sydämessä.

26 Soutajasi veivät sinut suurille vesille. -Itätuuli särkee sinut merten sydämessä.

27 Sinun rikkautesi, tavarasi, vaihtotavarasi, merimiehesi ja laivurisi, vuotokohtaisi korjaajat, tavaranvaihtajasi ja kaikki sotamiehesi, jotka ovat sinussa ja koko suuressa joukossasi, joka sinun keskelläsi on, vaipuvat merten sydämeen sinun kukistumisesi päivänä.

28 Laivuriesi parkunan äänestä vapisevat tantereet.

29 Alas haaksistansa astuvat kaikki aironpitelijät, merimiehet ja kaikki meren laivurit astuvat maihin,

30 huutavat sinun tähtesi suurella äänellä ja parkuvat haikeasti, heittävät tomua päänsä päälle ja vieriskelevät tuhassa.

31 He ajelevat sinun tähtesi päänsä paljaaksi, kääriytyvät säkkeihin ja itkevät sinun tähtesi, mieli murheellisena, valittaen haikeasti.

32 He valittaessaan virittävät sinusta itkuvirren ja laulavat sinusta: 'Kuka oli Tyyron vertainen, hänen, joka nyt on niin hiljaa keskellä merta?

33 Kun sinun tavarasi saapuivat meriltä, ravitsit sinä monet kansat. Rikkauksiesi ja vaihtotavaraisi runsaudella sinä teit rikkaiksi maan kuninkaat.

34 Nyt, kun jouduit haaksirikkoon, pois meriltä, vetten syvyyksiin, vaipuivat sinun mukanasi sinne vaihtotavarasi ja koko sinun suuri joukkosi.'

35 Sinun tähtesi tyrmistyvät kaikki saarten asukkaat, ja heidän kuninkaansa ovat kauhun vallassa, vavistus kasvoillansa. 27:

36 Sinulle viheltävät kauppatutut kansojen joukossa. Kauhuksi olet sinä tullut, eikä sinua enää ole, hamaan ikiaikoihin asti."

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #10255

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

10255. 'Half of that, two hundred and fifty' means the corresponding amount. This is clear from the meaning of the number that is 'half of the one before' as that which exists in some measure, also a sufficient amount or the amount needed for the purposes to be served, thus also the corresponding amount. So it is that 'two hundred and fifty', being half of the number before, that is to say, half of the number 'five hundred', means the corresponding amount. Examples will help to clarify all this. Take the number 'ten'. When this number means all of the people, half of it or five means some of them; when ten means what is complete, five means a sufficient amount; but when ten means that which is much, five means some; and so on. The situation is similar with all other numbers when they are halved. Regarding 'five', that it means some of the people, also that which exists in some measure, as well as a sufficient amount and the amount needed for the purposes to be served, see 4638, 5708, 5956, 9102, 9689. Thus its various meanings are related to those of the number 'ten', when this means all of the people, what is complete, or else that which is much. Like meanings accompany fifty in relation to a hundred, and two hundred and fifty in relation to five hundred 1 . It makes no difference whether the number is large or small; large numbers have a similar meaning to the smaller ones which are their factors, see 5335, 5708, 7973, and numbers in the Word mean spiritual realities, see in the places referred to in 9488, 10127. From all this it becomes clear that the present number, which is half of the one before, does not mean half of the perception of interior truth in relation to the perception of exterior truth, but the corresponding amount. Things in heaven are not measured and counted as things are on earth; for in heaven there are no spatial distances or periods of time, but states instead, the nature and amount of which are perceived without regard to any kind of numbering. Counting and measuring are connected with things such as belong to space and time, thus with those that belong properly to the lowest levels of the natural order.

Бележки под линия:

1. The printed edition has "fifty" here, but it has been corrected here to "five hundred", to be consistent with the original Latin.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.