Библията

 

5 Mosebog 5

Проучване

   

1 Moses kaldte hele Israel sammen og sagde til dem: Hør, Israel, de Anordninger og Lovbud, som jeg kundgør eder i Dag! Lær dem og hold dem omhyggeligt.

2 HE EN vor Gud sluttede en Pagt med os ved Horeb.

3 Det var ikke med vore Fædre, HE EN sluttede den Pagt, men med os, vi, der i Dag er her til Stede, alle vi, der er i Live.

4 Ansigt til Ansigt talede HE EN med eder på Bjerget ud fra Ilden.

5 Jeg stod dengang som Mellemmand mellem HE EN og eder og kundgjorde eder HE ENs Ord; thi I var bange for Ilden og turde ikke stige op på Bjerget.

6 Han sagde: Jeg er HE EN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset.

7 Du må ikke have andre Guder end mig.

8 Du må ikke gøre dig noget udskåret Billede eller noget Afbillede af det, som er oppe i Himmelen eller nede på Jorden eller i Vandet under Jorden;

9 du må ikke tilbede eller dyrke det, thi jeg HE EN din Gud er en nidkær Gud, der indtil tredje og fjerde Led straffer Fædres Brøde på Børn af dem, som hader mig,

10 men i tusind Led viser Miskundhed mod dem, der elsker mig og holder mine Bud!

11 Du må ikke misbruge HE EN din Guds Navn, thi HE EN lader ikke den ustraffet, der misbruger hans Navn!

12 Tag Vare på Hviledagen, så du holder den hellig, således som HE EN din Gud har pålagt dig!

13 I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,

14 men den syvende Dag skal være Hviledag for HE EN din Gud; da må du intet Arbejde udføre, hverken du selv, din Søn eller Datter, din Træl eller Trælkvinde, din Okse eller dit Æsel eller noget af dit Kvæg eller den fremmede inden dine Porte, for at din Træl og Trælkvinde kan hvile ud ligesom du selv.

15 Kom i Hu, at du selv var Træl i Ægypten, og at HE EN din Gud førte dig ud derfra med stærk Hånd og udstrakt Arm; det er derfor, HE EN din Gud har pålagt dig at fejre Hviledagen!

16 Ær din Fader og din Moder, således som HE EN din Gud har pålagt dig, for at du kan få et langt Liv, og det må gå dig vel i det Land, HE EN din Gud vil give dig.

17 Du må ikke slå ihjel!

18 Du må ikke bedrive Hor!

19 Du må ikke stjæle!

20 Du må ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!

21 Du må ikke begære din Næstes Hustru. Du må ikke attrå din Næstes Hus, hans Mark, hans Træl eller Trælkvinde, hans Okse eller Æsel eller noget, der hører din Næste til!

22 Disse Ord talede HE EN til hele eders Forsamling på Bjerget ud fra Ilden, Skyen og Mulmet med vældig øst uden at føje noget til; og han skrev dem op på to Stentavler og gav mig dem.

23 Men da I hørte østen, der lød ud fra Mørket, medens Bjerget stod i lys Lue, kom I, alle Overhovederne for eders Stammer og eders Ældste, hen til mig

24 og sagde: "Se, HE EN vor Gud har ladet os skue sin Herlighed og Storhed, og hans øst har vi hørt ud fra Ilden; i Dag har vi oplevet, at Gud kan tale med Mennesker, uden at de dør.

25 Men hvorfor skal vi ? Thi denne vældige Ild vil fortære os; hvis vi skal blive ved at høre på HE EN vor Guds øst, må vi !

26 Thi hvilken dødelig har nogen Sinde som vi hørt den levende Guds øst ud fra Ilden og levet?

27 Træd du hen og hør alt, hvad HE EN vor Gud siger; siden skal du så sige os alt, hvad HE EN vor Gud taler til dig, og vi skal høre det og gøre derefter."

28 Og da HE EN hørte, hvorledes I talte til mig, sagde han til mig: "Jeg har hørt, hvad dette Folk siger til dig, og alt, hvad de har sagt til dig, er ret;

29 gid de alle Dage må have et sådant Hjerte, at de frygter mig og holder alle mine Bud, for at det må gå dem og deres Børn vel evindelig.

30 Gå derfor hen og byd dem at vende tilbage til deres Telte;

31 men bliv du stående her hos mig, så skal jeg kundgøre dig alle Budene, Anordningerne og Lovbudene, som du skal lære dem, og som de skal holde i det Land, jeg vil give dem i Eje!"

32 Gør derfor omhyggeligt således, som HE EN eders Gud har pålagt eder, uden at vige til højre eller venstre;

33 følg altid den Vej, som HE EN eders Gud har pålagt eder at , at I kan blive i Live og få det godt og leve længe i det Land,I skal tage i Besiddelse!

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Коментар

 

Works

  

'Works,' as in Revelation 16:11, signify falsities of faith, and the resulting evils of life.

In Revelation, 'I know thy works,' is said frequently. This makes it clear that 'works' signify, generally, every aspect of the church.

'Works,' as in Genesis 46:33, denote goods, because they are from the will, and anything from the will is either good or evil, but anything from the understanding, like spoken words, are either truths or falsities.

In Genesis 2:2, the work signifies the celestial man, the highest use of God; or the accomplishment when the spiritual man becomes celestial. (Arcana Coelestia 84, 88)

In Exodus 5:9, work signifies assault for the purpose of subjugation. (Arcana Coelestia 7120)

In Genesis 39:11, it signifies the process when the Lord was conjoining Himself with spiritual good in the natural. (Arcana Coelestia 5004)

In Genesis 47:3; Psalms 8:3; 44:1; 63:12, works concern offices and uses which are done for the neighbor, the country, the church, and the Lord's kingdom.

In Exodus 5:4, work signifies that the people were not to be exempted from things that were hard to bear. (Arcana Coelestia 6073, Arcana Coelestia 7104)

In Revelation 2:2, works signify that the Lord sees man's exterior as well as his interior things. (Apocalypse Revealed 76)

In Revelation 2:6, it signifies that people do not want to claim personal merit. (Apocalypse Revealed 86)

In Revelation 2:19, 23, 26, it signifies all things of charity and faith. (Apocalypse Revealed 138, 141)

In Revelation 9:20, it signifies that they did not shun as sins their own things, which are evils of every kind. (Apocalypse Revealed 457)

(Препратки: Arcana Coelestia 6048)


Библията

 

Genesis 46

Проучване

   

1 Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac.

2 God spoke to Israel in the visions of the night, and said, "Jacob, Jacob!" He said, "Here I am."

3 He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.

4 I will go down with you into Egypt. I will also surely bring you up again. Joseph will close your eyes."

5 Jacob rose up from Beersheba, and the sons of Israel carried Jacob, their father, their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.

6 They took their livestock, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt--Jacob, and all his seed with him,

7 his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and he brought all his seed with him into Egypt.

8 These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman.

11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.

13 The sons of Issachar: Tola, Puvah, Iob, and Shimron.

14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel.

15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.

16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.

17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and Serah their sister. The sons of Beriah: Heber and Malchiel.

18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls.

19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin.

20 To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.

21 The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.

23 The son of Dan: Hushim.

24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven.

26 All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six.

27 The sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.

28 He sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.

29 Joseph prepared his chariot, and went up to meet Israel, his father, in Goshen. He presented himself to him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.

30 Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."

31 Joseph said to his brothers, and to his father's house, "I will go up, and speak with Pharaoh, and will tell him, 'My brothers, and my father's house, who were in the land of Canaan, have come to me.

32 These men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'

33 It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, 'What is your occupation?'

34 that you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:' that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians."