Библията

 

2. Samuelova 13

Проучване

   

1 I stalo se potom, že Absolon syn Davidův měl sestru krásnou, jménem Támar; i zamiloval ji Amnon syn Davidův.

2 A tak se o to trápil Amnon, že i v nemoc upadl pro Támar sestru svou; nebo panna byla, a viděl Amnon, že nesnadně bude jí moci co učiniti.

3 Měl pak Amnon přítele, jehož jméno bylo Jonadab, syn Semmaa bratra Davidova, kterýžto Jonadab byl muž velmi chytrý.

4 I řekl jemu: Proč tak chřadneš, synu králův, den ode dne? Neoznámíš-liž mi? I řekl mu Amnon: Támar sestru Absolona bratra svého miluji.

5 Tedy řekl jemu Jonadab: Polož se na lůže své a udělej se nemocným, a když přijde otec tvůj, aby tě navštívil, díš jemu: Nechť přijde, prosím, Támar sestra má a dá mi jísti, připravíc před očima mýma pokrm, abych viděl a jedl z ruky její.

6 A tak složil se Amnon, dělaje se nemocným. A když přišel král, aby ho navštívil, řekl Amnon králi: Nechť přijde, prosím, Támar sestra má a připraví před očima mýma asi dvě krmičky, abych pojedl z ruky její.

7 Protož poslal David k Támar do domu, řka: Jdi hned do domu Amnona bratra svého a připrav mu krmičku.

8 I šla Támar do domu Amnona bratra svého; on pak ležel. A vzavši mouky, zadělala ji, a připravivši krmičku před očima jeho, uvařila ji.

9 Potom vzavši pánvici, vyložila před něj, a on nechtěl jísti. (I řekl Amnon: Spravte to, ať vyjdou všickni ven. I vyšli od něho všickni.

10 Řekl pak Amnon k Támar: Přines tu krmičku do pokojíka, abych pojedl z ruky tvé. A vzavši Támar krmičku, kterouž připravila, přinesla ji před Amnona bratra svého do pokojíka.)

11 Ale když mu podávala, aby jedl, uchopil ji a řekl : Poď, lež se mnou, sestro má.

12 Kterážto řekla jemu: Nikoli, bratře můj, nečiň mi násilí, nebo ne tak se má díti v Izraeli. Neprovoď nešlechetnosti této.

13 Nebo já na koho svedu pohanění své? Ty pak budeš jako jeden z nejnešlechetnějších v Izraeli. Raději tedy mluv medle s králem, nebo neodepřeť mne tobě.

14 Ale nechtěl uposlechnouti hlasu jejího, nýbrž zmocniv se jí, učinil jí násilí a ležel s ní.

15 Potom vzal ji Amnon v nenávist velikou velmi, tak že větší byla nenávist, kterouž nenáviděl jí, než milost, kterouž ji miloval. I řekl jí Amnon: Vstaň a jdi pryč.

16 Kterážto odpověděla jemu: Za příčinou převelmi zlé věci té, kterouž jsi při mně spáchal, druhé horší se dopouštíš, že mne vyháníš. On pak nechtěl jí slyšeti.

17 Ale zavolav mládence, kterýž mu přisluhoval, řekl: Vyveď hned tuto ode mne ven, a zamkni dvéře po ní.

18 (Měla pak na sobě sukni proměnných barev, nebo v takových sukních chodívaly dcery královské panny.) A tak vyvedl ji ven služebník jeho a zamkl dvéře po ní.

19 Tedy posypala Támar hlavu svou popelem, a sukni proměnných barev, kterouž měla na sobě, roztrhla; a vložila ruku na hlavu svou, a jduc, křičela s naříkáním.

20 I řekl jí Absolon bratr její: Nebyl-liž Amnon bratr tvůj s tebou? Ale nyní, sestro má mlč; bratr tvůj jest, nepřipouštěj toho k srdci. A tak zůstala Támar, jsuc opuštěná, v domě Absolona bratra svého.

21 A uslyšev král David o těch všech věcech, rozhněval se náramně.

22 Absolon pak nic nemluvil s Amnonem, ani dobrého ani zlého; nebo nenáviděl Absolon Amnona, proto že učinil násilí Támar sestře jeho.

23 I stalo se po celých dvou letech, když střihli ovce Absolonovi v Balazor, jenž jest podlé Efraim, že pozval Absolon všech synů královských.

24 Nebo přišel Absolon k králi a řekl: Aj, nyní služebník tvůj má střižce; nechť, prosím, jde král a služebníci jeho s služebníkem tvým.

25 I řekl král Absolonovi: Nechť, synu můj, nechť nyní nechodíme všickni, abychom tě neobtěžovali. A ačkoli nutkal ho, však nechtěl jíti, ale požehnal mu.

26 Řekl ještě Absolon: Nechť aspoň s námi jde, prosím, Amnon bratr můj. Odpověděl jemu král: Proč by s tebou šel?

27 A když vždy dotíral Absolon, poslal s ním Amnona i všecky syny královské.

28 Přikázal pak byl Absolon služebníkům svým, řka: Šetřte medle, když se rozveselí srdce Amnonovo vínem, a řeknu vám: Bíte Amnona, tedy zabíte jej. Nebojte se nic, nebo zdaliž jsem já nerozkázal vám? Posilňte se a mějte se zmužile.

29 I učinili Amnonovi služebníci Absolonovi, jakž jim byl přikázal Absolon. Pročež vstavše všickni synové královi, vsedli jeden každý na mezka svého a utekli.

30 V tom když ještě byli na cestě, přišla taková pověst k Davidovi: Pobil Absolon všecky syny královské, tak že z nich ani jednoho nezůstalo.

31 Tedy vstav král, roztrhl roucha svá a ležel na zemi; všickni také služebníci jeho stáli, roztrhše roucha.

32 Ozval se pak Jonadab, syn Semmaa bratra Davidova, a řekl: Nepraviž toho, pane můj, jako by všecky mládence syny královy zbili, ale Amnon toliko zabit; nebo tak v úmysle Absolonově složeno bylo od toho dne, jakž on byl učinil násilí Támar sestře jeho.

33 Protož nechať nepřipouští toho nyní pán můj král k srdci svému, mysle, že by všickni synové královi zbiti byli; nebo Amnon toliko umřel.

34 Absolon pak utekl. Tedy pozdvih služebník hlásný očí svých, uzřel, an mnoho lidu jde odtud, kudyž se chodilo k němu cestou pod horami.

35 I řekl Jonadab králi: Aj, synové královští přijíždějí. Vedlé řeči služebníka tvého tak se stalo.

36 A když přestal mluviti, aj, synové královští přišli, a pozdvihše hlasu svého, plakali; též také král i všickni služebníci jeho plakali pláčem velmi velikým.

37 Absolon pak utekl a ušel k Tolmai synu Amiudovu, králi Gessur. I plakal David syna svého po všecky ty dny.

38 Absolon tedy utíkaje, přišel do Gessur, a byl tam tři léta.

39 Potom žádal David vyjíti k Absolonovi, nebo již byl oželel smrti Amnonovy.

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #395

Проучете този пасаж

  
/ 1232  
  

395. Verse 11. And white robes were given to every one of them, signifies Divine truth from the Lord with them, and protection. This is evident from the signification of "a white robe" as being Divine truth from the Lord, for "robe" signifies truth in general, because it is a general covering; and "white" is predicated of truths which are from the Lord; for whiteness pertains to light, and the light proceeding from the Lord as a sun is in its essence Divine truth. That "white robes were given to everyone of them" signifies also protection, will be told further on; but let it first be told why "a white robe" signifies Divine truth from the Lord. All spirits and angels are clothed according to their intelligence, or according to their reception of truth in the life, this constituting intelligence; for the light of their intelligence is formed into garments, and when these are thus formed they do not merely appear as garments, but they also are garments. For all things that exist in the spiritual world, and appear before the eyes of those there, exist from the light and heat that proceed from the Lord as a sun; from that origin have been created and formed not only all things in the spiritual world, but also all things in the natural world; for the natural world exists and subsists by means of the spiritual world from the Lord. From this it can be seen that the appearances that exist in heaven before the angels are altogether real; in like manner also the garments. As spirits and angels are clothed according to intelligence, and all intelligence is of truth, and angelic intelligence is of Divine truth, so they are clothed according to truths; this is why "garments" signify truths; "the garments" that are next to the body, that is, the inner garments, signify interior truths; but the garments that are outside of these and encompass them, signify exterior truths; therefore "a robe," "a mantle," and "a cloak," which are general coverings, signify truths in general, and "a white robe" Divine truth in general, which they have from the Lord. (But see what has been shown respecting The Garments with which Angels are Clothed, in the work on Heaven and Hell 177-182; and what has been said above about the signification of garments, n. 64-65, 195, 271.)

[2] "There were given to those who were under the altar white robes" signifies also protection by the Lord, because "the white robes" given to them represented the presence about them of the Lord with Divine truth; and by means of Divine truth the Lord protects His own, for He surrounds them with a sphere of light, from which they have white robes; and when encompassed by this sphere they can no longer be infested by evil spirits; for, as said above, they were infested by evil spirits, and were therefore hidden by the Lord. This also takes place with those who are elevated by the Lord into heaven. They are then clothed with white garments, which is an indication that they are in Divine truth, and thus in safety. But respecting those who were clothed in white robes more will be shown in the explanation of the following chapter (Revelation 7:9, 13-17).

[3] That "robe," "mantle," and "cloak" signify Divine truth in general can be seen also from the following passages. In Zechariah:

The prophets shall be ashamed every man of his vision which he hath prophesied; neither shall they wear a mantle of hair to dissemble (Zechariah 13:4).

"Prophets" signify those who teach truths from the Word, and in an abstract sense, the truths of doctrine from the Word; and because of this signification of "prophets" they were clothed with a mantle of hair, "the mantle of hair" signifying Divine truth in ultimates, which is Divine truth in general, for the ultimate contains all things interior; "hair," too, signifies the ultimate. This is why:

Elijah, from his mantle, was called a hairy man (2 Kings 1:7-8);

And John the Baptist, who was as Elijah by reason of a like representation, had a garment of camel's hair (Matthew 3:4).

This makes clear the signification of "the prophets shall not wear a mantle of hair to dissemble," namely, that they shall not declare truths to be falsities, and falsities to be truths; this is what is signified by "dissembling."

[4] Because Elijah represented the Lord in relation to the Word, which is the doctrine of truth itself, and Elisha continued the representation, and because "mantle" signified Divine truth in general, which is the Word in ultimates, so the mantle divided the waters of Jordan, according to the following in the books of the Kings:

When Elijah found Elisha he cast his mantle upon him (1 Kings 19:19).

Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters of Jordan, and they were divided hither and thither, and they two passed over on the dry ground (2 Kings 2:8).

Elisha seeing when Elijah was carried up by a whirlwind into heaven, took up the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan; and he took that mantle and smote the waters; and they were divided hither and thither, and he passed over (2 Kings 2:12-14).

"Elijah's casting his mantle upon Elisha" signified the transference to Elisha of the representation of the Lord in relation to the Word; and that "the mantle fell from Elijah when he was taken away, and was taken up by Elisha," signified that this representation was then transferred to Elisha, for Elijah and Elisha represented the Lord in relation to the Word, and they were clothed according to what they represented, "the mantle" signifying the Word in which is Divine truth in general, or Divine truth in the whole complex. "The dividing of the waters of Jordan by Elijah's mantle," first by Elijah and afterwards by Elisha, signified the power of Divine truth in ultimates; "the waters of Jordan" signifying, moreover, the first truths through which there is introduction into the church, and these first truths are such as are in the ultimates of the Word. From this, too, it can be seen that "a mantle" and "a robe" signify Divine truth in general. (That "Elijah" represented the Lord in relation to the Word, so, too, "Elisha," see Arcana Coelestia 2762, 5247. That the ultimate contains the interior things, and thus signifies all things in general, n. 634, 6239, 6465, 9215, 9216, 9828; that thus strength and power are in ultimates, n. 9836; that "Jordan" signifies the entrance into the church, and thus "the waters of Jordan" signify the first truths through which there is entrance, n. 1585, 4255; and that "waters" mean truths, see above, n. 71.) First truths are also ultimate truths, such as are in the sense of the letter of the Word, for through these entrance is effected, for these are first learned, and in them are all interior things which constitute the internal sense of the Word.

[5] One who does not know what "robe" or "mantle" signifies, does not know what "cloak" signifies, for a cloak, as well as a mantle, was a general garment, encompassing the tunic or inner garment, therefore it has a like signification. Neither does he know what was signified by Saul's rending the skirt of Samuel's cloak; by David's cutting off the skirt of Saul's cloak; by Jonathan's giving David his cloak and garments; and by kings' daughters being arrayed in cloaks of various colors; neither does he know the meaning of many other passages in which cloaks are mentioned in the Word. Of Saul's rending the skirt of Samuel's cloak, we read:

Samuel turned to go away, but he laid hold upon the skirt of his cloak and it was rent. And Samuel said, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to thy companion, who is better than thou (1 Samuel 15:27-28).

The words of Samuel make clear that "the rending of the skirt of the cloak" signified the rending of the kingdom from Saul, for he said after it was done, "Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day," "a king" and "his kingdom" signifying the Divine truth of the church, and "the skirt of a cloak" signifying Divine truth in ultimates, that is, all Divine truth in general; for the kings that were over the sons of Israel represented the Lord in relation to Divine truth, and their kingdom signified the church in relation to Divine truth; therefore this historical fact signifies that king Saul was such that he could no longer represent the Lord, and that the representation of the church would perish if the kingdom were not rent from him. (That "kings" represented the Lord in relation to Divine truth, and thus "a kingdom" signified the church in relation to Divine truth, see above, n. 29, 31.)

[6] The same is signified by David's cutting off the skirt of Saul's cloak, of which we read:

David entered into the cave where Saul was, and cut off the skirt of his cloak, and when he afterwards showed it to Saul, Saul said, Now I know that thou shalt reign, and the kingdom of Israel shall be established in thy hand (1 Samuel 24:3-5, 11, 20).

This was done by David of Divine Providence, that the like might be represented as above, "the skirt of the cloak," and "King Saul and his kingdom," having the like meaning as above.

[7] That Jonathan the son of Saul stripped himself of his cloak and his garments, and gave them to David, of which we read as follows, has a like signification:

Jonathan stripped off the cloak that was upon him, and gave it to David, and his garments, and even his sword and his bow and even to his girdle (1 Samuel 18:4).

This signified that Jonathan, the heir of the kingdom, transferred all his right to David; for all the things that Jonathan gave to David were representative of the kingdom, that is, of the Divine truth of the church, which Saul represented; for as was said above, all the kings who were over the sons of Israel represented the Lord in relation to Divine truth, and their kingdom represented the church in relation to Divine truth.

[8] Because "cloaks" and "robes" signify Divine truth in general:

The king's daughters that were virgins were clad in robes of diverse colors (2 Samuel 13:18).

"The king's daughters that were virgins" signified the affections of truth, and thus the church, as can be seen from a thousand passages in the Word in which "the king's daughter," "the daughter of Zion," "the daughter of Jerusalem," also "the virgin of Zion," and "the virgin of Jerusalem" are mentioned; therefore "the king's daughters" represented also the truths of that affection by their garments, and in general by their robes, which, were therefore, variegated with diverse colors. So also truths from good, or truths from affection, are represented by the garments of the virgins in heaven; which truths are more fully described by:

The garments of the king's daughter (Psalms 45:9-10, 13-14).

[9] As mourning in the Ancient Churches signified spiritual mourning, which is from the deprivation of truth, they represented this in their mourning, then by rending their mantles or cloaks, as is evident in Job:

When Job had lost all things, then he arose, rent his mantle, and said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return (Job 1:20-21).

Job's three friends, when they saw him, wept and rent their cloaks (Job 2:12).

(That "rending the garments" was a representative of mourning because of truth injured or destroyed, see Arcana Coelestia 4763.) And again in Ezekiel:

All the princes of the sea shall come down from their thrones, and shall put away their cloaks and strip off their broidered garments; they shall be clothed with terrors; they shall sit upon the earth (Ezekiel 26:16).

This is said of Tyre, which signifies the church in respect to the knowledges of truth and good, here the church where these are destroyed. That there are no longer any truths through which there can be a church, is signified by "all the princes of the sea shall come down from their thrones;" "the princes of the sea" meaning true primary knowledges [scientifica]; "to come down from thrones" signifying that these have been destroyed, and consequently that there is no intelligence. The like is signified by "they shall cast away their cloaks and strip off their broidered garments," "cloaks" meaning truths in general, and "broidered garments" the knowledges of truth; the consequent damnation is signified by "they shall be clothed with terrors; they shall sit upon the earth."

[10] In Micah:

My people have set up an enemy for themselves for the sake of a garment; ye strip off the mantle from them that pass by securely, returning from war (Micah 2:8).

These words do not mean that "the sons of Israel have set up an enemy for the sake of a garment, and have stripped off the mantle from those that pass by securely;" but they mean that they held as enemies those who spoke truths, and deprived of all truth those who had lived well and had shaken off falsities, "garment" meaning truth, "mantle" all truth because it means truth in general; "to pass by securely" means to live well; "men returning from war" mean those who have shaken off falsities, "war" meaning the combat of truth against falsity. Who cannot see that this is the spiritual meaning of the Word; and not that the people of Israel held some one as an enemy for the sake of a garment, or stripped off the mantle from those who passed by?

[11] In Matthew:

The scribes and Pharisees do all their works that they may be seen of men, and make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their robes (Matthew 23:5).

This the scribes and Pharisees did, but it also represented and signified that they talked about, and applied to life and to their traditions many things from the ultimates of the Word, in order that they might appear holy and learned. "Their phylacteries which they make broad," signify goods in outward form, for "phylacteries" were worn upon the hands, and "hands" signify deeds, because these are done by the hands; "the borders of their robes which they enlarge," signify external truths; external truths are those that are in the ultimate sense of the letter; "robes" mean truths in general, and "borders" their ultimates. (That "borders of robes" signify such truths, see Arcana Coelestia 9917.)

[12] In Isaiah:

I will rejoice in Jehovah, my soul shall exult in my God; for He hath clothed me with the garments of salvation; He hath covered me with the robe of righteousness (Isaiah 61:10).

"To rejoice in Jehovah" signifies to rejoice in Divine good; "to exult in God" signifies to exult in Divine truth; for the Lord is called "Jehovah" from Divine good, and "God" from Divine truth, and from these is all spiritual joy. "To clothe with the garments of salvation" signifies to instruct and to gift with truths; and "to cover with the robe of righteousness" signifies to fill with every truth from good, "robe" meaning all truth, because it means truth in general, and "righteousness" is predicated of good.

[13] In the same:

He put on the garments of vengeance, and covered Himself with zeal as with a robe (Isaiah 59:17).

This is said of the Lord and of His combat with the hells; for when He was in the world He reduced all things in the hells and in the heavens to order, and this by Divine truth from Divine love. "Garments of vengeance" signify the truths by which, and "zeal as a robe" the Divine love from which this was done; "robe" is mentioned to signify that it was done through Divine truths from Divine love. (But what "the robe of the ephod" signifies, in which Aaron was arrayed, and upon the borders of which were pomegranates and bells, of which in Exodus 28:31-35 and Leviticus 8:7, see Arcana Coelestia 9910-9928).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9806

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

9806. 'And you, cause Aaron your brother to come near to you' means the joining of Divine Truth to Divine Good within the Lord's Divine Human. This is clear from the representation of Moses, the one here who was to cause Aaron to come near him, as the Lord in respect of Divine Truth, dealt with in 6752, 6771, 7014, 9372; from the meaning of 'drawing near' as a joining to and presence with, dealt with in 9378; from the representation of 'Aaron' as the Lord in respect of Divine Good, dealt with below; and from the meaning of 'brother' as good, dealt with in 3303, 3803, 3815, 4121, 4191, 5686, 5692, 6756. From all this it is evident that the words telling Moses that he should cause Aaron his brother to come near to him mean the joining of Divine Truth to Divine Good within the Lord, the reason why within His Divine Human is meant being that this was where that joining together had to take place. For the Lord had first to make His Human Divine Truth, then afterwards Divine Good, see the places referred to in 9199, 9315. The reason why Aaron was chosen to serve in the priestly office was that he was Moses' brother, and in this way the brotherly relationship of Divine Truth and Divine Good in heaven was at the same time represented. For as stated above, Moses represented Divine Truth and Aaron Divine Good.

[2] Everything throughout creation, both in heaven and in the world, has connection with good and with truth, to the end that it may be something. For good is the inner being (Esse) of truth, and truth is the outward manifestation (Existere) of good. Good without truth therefore cannot manifest itself, and truth without good has no real being. From this it is evident that they must be joined together. In the Word the two joined together are represented by a married couple or by two brothers, by a married couple when the heavenly marriage - the marriage of good and truth - and the succeeding generations which spring from that marriage, are the subject, and by two brothers when two kinds of ministry, namely those of judgement and worship, are the subject. Those who served as ministers of judgement were called judges, and at a later time kings, whereas those who served as ministers of worship were called priests. And since all judgement is arrived at through truth and all worship springs from good, truth founded on good is meant in the Word by 'judges', in the abstract sense, in which no actual person is envisaged; but truth from which good results is meant by 'kings', and good itself by 'priests'. So it is that in the Word the Lord is called Judge, also Prophet, as well as King, in places where the subject has reference to truth, but Priest where it has reference to good. He is in like manner called Christ, Anointed, or Messiah in places where the subject has reference to truth, but Jesus or Saviour where it has reference to good.

[3] It was on account of this brotherly relationship of the truth which belongs to judgement and the good which belongs to worship that Aaron, brother of Moses, was chosen to serve in the priestly office. The fact that 'Aaron' and 'his house' because of this mean good is clear in David,

O Israel, trust in Jehovah! He is their help and their shield. O house of Aaron, trust in Jehovah! He is their help and their shield. Jehovah has remembered us, He blesses [us]. He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron. Psalms 115:9-10, 12.

In the same author,

Let Israel now say that His mercy [endures] to eternity; let the house of Aaron now say that His mercy [endures] to eternity. Psalms 118:2-3.

In the same author,

O house of Israel, bless Jehovah! O house of Aaron, bless Jehovah! Psalms 135:19.

'The house of Israel' stands for those with whom truths exist, 'the house of Aaron' for those with whom forms of good are present; for in the Word wherever truth is the subject so too is good, on account of the heavenly marriage, 9263, 9314. For the meaning of 'the house of Israel' as those with whom truths exist, see 5414, 5879, 5951, 7956, 8234.

In the same author,

Jehovah sent Moses His servant, Aaron whom He chose. Psalms 105:26.

Moses is called a servant because 'servant' is used in regard to truths, 3409, whereas one chosen or elected has regard to good, 3755 (end).

[4] In the same author,

Behold, how good and pleasant it is for brothers to dwell also together! It is like the good oil upon the head running down onto the beard, the beard of Aaron, which runs down over the collar 1 of his garments. Psalms 133:1-3.

Anyone who does not know what 'brother' means, nor what 'oil', 'the head', 'the beard', and 'garments' mean, nor also what 'Aaron' represents, can have no understanding of why such things have been compared to brothers who dwell together. For what similarity is there between oil running from Aaron's head down onto his beard, then onto his garments, and the unanimity of brothers? But the similarity in the comparison is evident from the internal sense, in which the flow of good into truths is the subject and is described by their brotherliness. For 'the oil' means good, 'Aaron's head' the inmost level of good, 'the beard' the very outermost level of it, 'garments' truths, and 'running down' a flowing in. From this it is plain that those words mean the flow, from inner to outer levels, of good into truths, and a joining together there. Without the internal sense how can anyone see that those words hold these heavenly matters within them? For the meaning of 'oil' as the good of love, see 886, 4582, 4638, 9780, and for that of 'the head' as what is inmost, 5328, 6436, 7859, 9656. The fact that 'the beard' means what is the very outermost is evident in Isaiah 7:20; 15:2; Jeremiah 48:37; and Ezekiel 5:1. For the meaning of 'garments' as truths, 2576, 4545, 4763, 5319, 5954, 6914, 6917, 9093, 9212, 9216; and for the representation of 'Aaron' as celestial good, see above.

[5] Seeing that Aaron was chosen to serve in the priestly office, thus to administer the most sacred things, people can understand what the situation was with representations in the Jewish Church. No attention was paid to the person who represented, only to the thing represented by that person. Thus something holy, indeed most holy, could be represented by persons who were inwardly unclean, indeed idolatrous, provided that outwardly they had an air of holiness when engaged in worship. The fact that Aaron was one such person becomes clear from the following details in Moses,

Aaron took the gold from the hands of the children of Israel, and fashioned it with a chisel, and made out of it a molded calf. And Aaron built an altar in front of it, and Aaron made a proclamation and said, Tomorrow there will be a feast to Jehovah. Exodus 32:4-5, 25.

And elsewhere in the same author,

Jehovah was greatly moved with anger against Aaron and would have destroyed him; 2 but I prayed for Aaron also at that time. Deuteronomy 9:20.

As regards the representatives of the Church among the Israelite and Jewish nation, that no attention was paid to the persons, only to the actual things represented, see the places referred to in 9229.

Бележки под линия:

1. literally, the mouth

2. literally, to destroy him

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.