Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 8859

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

8859. Exodus 20

1. And God spoke all these words, saying,

2. I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves.

3. You shall not have other gods before My face.

4. You shall not make for yourself a graven image, or any likeness [of things] which are in the heavens above, and which are on the earth beneath, and which are in the waters under the earth.

5. You shall not bow down to them, and you shall not serve them; for I am Jehovah your God, a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the sons, 1 on the third and on the fourth [generations] of those who hate Me,

6. And showing mercy to thousands who love Me and keep My commandments.

7. You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not render him innocent who takes His name in vain.

8. Remember the sabbath day, to keep it holy.

9. Six days you shall labour and do all your work;

10. And the seventh day is a sabbath to Jehovah your God. You shall not do any work - you, nor your son, nor your daughter; your male slave, nor your female slave, nor your beast, nor your sojourner who is within your gates.

11. For in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and sanctified it.

12. Honour your father and your mother, in order that your days may be prolonged on the land which Jehovah your God gives you.

13. 2 You shall not kill.

14. You shall not commit adultery.

15. You shall not steal.

16. You shall not answer as witness of a lie against your neighbour.

17. You shall not covet your neighbour's house; you shall not covet your neighbour's wife, nor his male slave nor his female slave, nor his ox nor his ass, nor anything that is your neighbour's.

18. And all the people saw the voices and torches, 3 and the voice of the trumpet, and the mountain smoking; and the people saw and were violently shaken, and stood afar off.

19. And they said to Moses, Speak yourself to us, and we will hear; and do not let God speak to us, lest perhaps we die.

20. And Moses said to the people, Do not fear, for God has come in order to test you, and in order that His fear may be before your faces, so that you do not sin.

21. And the people stood afar off; and Moses drew near the thick darkness where God was.

22. And Jehovah said to Moses, Thus you shall say to the children of Israel, You have seen that I have spoken to you from heaven.

23. You shall not make [to be] with Me gods of silver and gods of gold; you shall not make [them] for yourselves.

24. An altar of soil 4 you shall make for Me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your eucharistic offerings, your flocks and your herds; in every place where I shall put the memory of My name I will come to you and bless you.

25. And if you make for Me an altar of stones, you shall not build it with hewn ones; for if you move your chisel over it you will profane it.

26. And you shall not go up to My altar by steps, in order that your nakedness may not be revealed on it.

CONTENTS

This chapter deals in the internal sense with God's truths that are to be implanted in the good which governs those belonging to the Lord's spiritual Church. The Ten Commandments are those truths; and the commandments that follow them in this chapter, regarding sacrifices and the altar, are outward truths concerned with worship.

Фусноте:

1. or the children

2. In the Latin an alternative numbering of verses is used from here to the end of the chapter.

3. i.e. thunder and lightning

4. literally, the ground (humus)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 9832

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

9832. 'And they shall take the gold' means the good reigning universally. This is clear from the meaning of 'gold' as the good of love, dealt with in 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9490, 9510. Its reigning universally is meant by the fact that the gold was interwoven everywhere in the ephod, as is clear from what is stated later on in this book,

They beat out 1 the plates of gold and cut them up into threads, to work in among the violet, and in among the purple, and in among the twice-dyed scarlet, and in among the fine linen. Exodus 39:3.

'Reigning universally' describes that which is dominant and so is present in each individual part, see 5949, 6159, 7648, 8067, 8853-8858, 8865. The reason why the gold was interwoven everywhere was that Aaron's garments represented the spiritual heaven, 9814, and in that heaven good holds sway, as it also does in the remaining heavens. In the inmost heaven it is the good of love to the Lord, in the middle one the good of charity towards the neighbour, and in the lowest the good of faith. The truth however which belongs to faith leads the way to good, and afterwards is brought forth from it. From this it is evident that a person is not in heaven until good is present within him. If merely the knowledge of truths, called the truths of faith, is present in a person he does no more than stand in front of the door; or if, knowing those truths, he is looking towards good he goes through into the porch. But if, in knowing those truths, he is not looking towards good he cannot see heaven, not even from a long way off. The reason for saying that a person is not in heaven until good is present within him is that a person must have heaven within him while in the world if he is to enter it after death. For heaven exists within people; and it is granted in mercy to those who during their life in the world allow themselves to be led by means of the truths of faith into charity towards the neighbour and into love to the Lord, that is, into good. People are not in heaven until they have come into that state in which the Lord leads them by means of good, see 8516, 8539, 8722, 8772, 9139. By good is meant the good of life; and the good of life consists in the performance of what is good because there is a will for what is good, and a will for what is good springs from love; for what a person loves, he wills.

Фусноте:

1. literally, expanded

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 6978

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

6978. 'And it will become blood on the dry land' means the falsifying of all truth and the consequent deprivation of it in the natural. This is clear from the meaning of 'blood' as holy truth coming forth from the Lord, and in the contrary sense as truth falsified and rendered profane, dealt with in 4735 (the implications of this have been stated in what comes immediately before this); and from the meaning of 'the dry land' as the natural, dealt with just above in 6976. The meaning of 'blood' as the falsification of truth and the profanation of it is clear in particular in Nahum,

Woe to the city of blood, 1 all full of lies [and] plunder! Prey will not depart! The noise of a whip and the noise of the rumbling wheel, 2 and the neighing horse and the clattering 3 chariot! The mounting horseman, 4 and the glitter of the sword, and the lightning-flash of the spear, and the multitude of slain, and the heap of corpses, and no end of bodies - they trip over their bodies - all because of the multitude of whoredoms of a harlot with goodly grace, the mistress of sorceries, the seller of nations through her acts of whoredom, and of families through her sorceries. Nahum 3:1-4.

'The city of blood' means teachings that uphold falsity, so that 'blood' means truth that has been falsified and rendered profane. This is evident from the internal sense of every word of the description of the city, not only in the verses that have been quoted but also in those that follow them, since the whole chapter continues with a description of it; for' the city' means doctrinal teachings. 'All full of lies and plunder' means full of falsity and of evil resulting from falsity. 'The noise of the whip and the noise of the rumbling wheel' means the defence of falsity by the use of fallacious ideas. 'The neighing horse and the clattering chariot' means by the use of a perverted power of understanding and of teachings similarly perverted. 'The mounting horseman, the glitter of the sword, the lightning-flash of the spear' means a battle against truth. 'The multitude of slain' means that countless falsities and people under the influence of them result from it. 'The heap of corpses, and no end of bodies' means that countless evils and people governed by them result from it. 'The whoredoms of a harlot' means falsifications themselves which take place; and 'sorceries' has a similar meaning.

Фусноте:

1. literally, bloods

2. literally, The voice of the whip and the voice of the sound of the wheel

3. literally, leaping

4. literally, The horseman causing to go up

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.