Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 8318

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

8318. 'Alarm and dread fell on them' means that they were without any hope of dominion. This is clear from the meaning of 'alarm and dread' - when the phrase applies to those ruled by self-love and therefore by falsities and evils, who are meant by 'the chiefs of Edom' and 'the powerful ones of Moab' - as being without any hope of dominion. Those ruled by the evil of self-love have a constant desire to dominate, but when terror caused by a triumphant enemy strikes them the hope of being able to dominate forsakes them.

[2] It should be recognized that evils arise from a dual origin - self-love and love of the world. People ruled by evils arising from self-love love only themselves and despise everyone else except those who make common cause with them. And if they love these they do not really love them, only themselves, because they see themselves in them. Evils arising from this origin are the worst of all; for those people not only despise all others in contrast to themselves but also heap insults on them, hate them for the slightest reason, and long for their destruction. Vengeance and cruelty accordingly become the delight of their life. People ruled by the evil of self-love are in hell at a great depth determined by the nature and amount of that love.

[3] As for those ruled by evil arising from love of the world, they too regard the neighbour as being worthless. They value him only for his wealth, and so value his wealth but not the person himself. They have the desire to own everything belonging to their neighbour; and when this desire rules them they are devoid of any charity or pity. Robbing their neighbour of his goods is the delight of their life, especially of those who are disgustingly avaricious, that is to say, of those who love gold and silver for their own sakes, not for the sake of any useful purpose served by them. Those with whom the evil of this love reigns are also in hells, but in ones not so deep as the hells which those ruled by the evil of self-love are in. In addition to these two origins of evil there is also a third, which consists in doing evil as a result of false religious principles. But this kind of evil is calculated as evil when it exists with those ruled by self-love and love of the world, but not when it exists with those governed by love towards the neighbour and to their God, since good is their end in view and the end determines the nature of all else, see 8311.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Heaven and Hell # 95

Проучите овај одломак

  
/ 603  
  

95. The differentiation of heaven into two kingdoms, one called the heavenly kingdom and the other the spiritual kingdom, has been presented in its proper chapter above. The heavenly kingdom in general corresponds to the heart and to all the extensions of the heart throughout the body. The spiritual kingdom corresponds to the lungs and to all their extension throughout the body. Further, the heart and the lungs form two kingdoms in us, the heart governing through the arteries and veins and the lungs through the nerve and motor fibers, each involved in every effort and action.

Within each one of us, in the spiritual world of ours that is called our spiritual person, there are also two kingdoms. One is volitional and the other is cognitive, the volitional governing through affections for what is good and the cognitive through affections for what is true. These kingdoms also correspond to the kingdoms of the heart and lungs in the body. The same holds true in the heavens. The heavenly kingdom is heaven's volitional side, where the good that flows from love rules. The spiritual kingdom is heaven's cognitive side, where truth rules. These are what correspond to the functions of the heart and the lungs in us.

It is because of this correspondence that "the heart" in the Word means volition and the good of love, while "the breath of the spirit" means understanding and the truth of faith. This is also why we ascribe feelings to the heart, even though they do not reside or originate there. 1

Фусноте:

1. [Swedenborg's footnote] On the correspondence of the heart and the lungs with the universal human that is heaven, based on experience: 3883-3896. The heart corresponds to people who are in the heavenly kingdom, while the lungs correspond to people in the spiritual kingdom: 3685 [3885?], 3886-3887. In heaven there is a pulse like that of the heart and a breathing like that of the lungs, but on a deeper level: 3884-3885, 3887. The heartbeat there varies depending on states of love, and the breathing varies depending on states of charity and faith: 3886-3887, 3889."The heart" in the Word is volition, so what comes from the heart is what comes from volition: 2930, 7542, 8910, 9113, 10336. So too, the heart in the Word means love, so what comes from the heart comes from love: 7542, 9050, 10336.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.