Библија

 

2 Mosebok 31

Студија

   

1 Och HERREN talade till Mose och sade:

2 Se, jag har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;

3 och jag har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,

4 till att tänka ut konstarbeten, till att arbeta i guld, silver och koppar,

5 till att snida stenar för infattning och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags arbeten.

6 Och se, jag har givit honom till medhjälpare Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, och åt alla edra konstförfarna män har jag givit vishet i hjärtat. Dessa skola kunna göra allt vad jag har bjudit dig:

7 uppenbarelsetältet, vittnesbördets ark, nådastolen därpå, alla uppenbarelsetältets tillbehör,

8 bordet med dess tillbehör, den gyllene ljusstaken med alla dess tillbehör, rökelsealtaret,

9 brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,

10 de stickade kläderna och prästen Arons andra heliga kläder, så och hans söners prästkläder,

11 äntligen smörjelseoljan och den välluktande rökelsen till helgedomen. De skola utföra sitt arbete i alla stycken såsom jag har bjudit dig.

12 Och HERREN talade till Mose och sade:

13 Tala du till Israels barn och säg: Mina sabbater skolen I hålla, ty de äro ett tecken mellan mig och eder, från släkte till släkte, för att I skolen veta att jag är HERREN, som helgar eder.

14 Så hållen nu sabbaten, ty den skall vara eder helig. Den som ohelgar den skall straffas med döden; ty var och en som på den dagen gör något arbete, han skall utrotas ur sin släkt.

15 Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen är vilosabbat, en HERRENS helgdag. Var och en som gör något arbete på sabbatsdagen skall straffas med döden.

16 Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.

17 Den skall vara ett evärdligt tecken mellan mig och Israels barn; ty på sex dagar gjorde HERREN himmel och jord, men på sjunde dagen vilade han och tog sig ro.

18 När han nu hade talat ut med; MoseSinai berg, gav han honom vittnesbördets två tavlor, tavlor av sten, på vilka Gud hade skrivit med sitt finger.

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 10272

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

10272. And the altar of incense. That this signifies in all things of worship from these goods and truths, is evident from the signification of “the altar of incense,” as being a representative of all things of worship which are from love and charity from the Lord (see n. 10177, 10198). It is called a representative of the Lord in goods and truths, and in ministering goods and truths, and in all things of worship, because the goods and truths which are represented are so far goods and truths as there is in them the Divine of the Lord. For all the goods and truths that are with man and angel are from the Lord; without life from the Lord in them they are dead things, and even evil; for if they are not from the Lord, but from man, they have regard to man and the world, and those things which have man and the world as their end are in themselves evil, for the end is the inmost of man, because it is the soul of all things in him. From this it can be seen what is meant by a representative of the Lord in goods and truths, and in their ministering ones. By ministering goods and truths are meant the goods and truths which are in the natural or external man, which are called knowledges and memory-knowledges; for it is these into which the internal man looks, and from which he chooses those which act as confirmations, and which are in agreement with the life of his affections, or with his love; and because they are thus subordinate, they are called “ministering.” There are also goods and truths again ministering to these, which are called sensuous memory-knowledges; for the goods and truths with a man are circumstanced like families, or like households, where there are the father of the family, sons, daughters, sons-in-law, and daughters-in-law, and menservants and maidservants; in the lowest place therein are those which are meant by sensuous memory-knowledges, although at the present day with most men these are in the highest place.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.