Библија

 

Ezékiel 16

Студија

   

1 És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

2 Embernek fia! add tudtára Jeruzsálemnek az õ útálatosságait,

3 És mondjad: Így szól az Úr Isten Jeruzsálemnek: A te származásod és születésed Kanaán földjérõl való; atyád az Emoreus és anyád Hitteus asszony.

4 Születésed pedig ilyen volt: a mely napon születtél, el nem metszették a köldöködet, és vízzel meg nem mostak, hogy tiszta lennél, sóval sem töröltek meg, sem be nem póláltak.

5 Szem meg nem szánt téged, hogy ezekbõl valamit veled cselekedett volna, könyörülvén rajtad; hanem kivetettek a nyilt mezõre, mert útáltak, a mely napon születtél.

6 Ekkor elmenék melletted és látálak véredben eltapodva, és mondék néked: A te véredben élj! mondék ismét néked: A te véredben élj!

7 Sok ezerekre szaporítottalak, mint a mezei füvet, és megszaporodál és fölnevekedél és jutál nagy szépségre; emlõid duzzadának s szõröd kinõtt vala, de te mezítelen és befedezetlen valál.

8 Ekkor elmenék melletted, és látálak, és ímé a te korod a szerelem kora vala, és kiterjesztém fölötted szárnyamat s befödözém mezítelenségedet, és megesküvém néked s frigyre léptem veled; azt mondja az Úr Isten, és lõl az enyém.

9 És megmosálak vízzel és elmosám rólad véredet, és megkenélek olajjal.

10 És felöltöztetélek hímes ruhába, és felsaruztalak borjúfóka bõrrel, s övezélek fehér gyolcscsal s befedélek selyemmel.

11 És felékesítélek ékeségekkel, s adtam karpereczeket kezeidre és lánczot nyakadra.

12 És adtam orrpereczet orrodra és függõket füleidre és ékes koronát fejedre.

13 És felékesítéd magadat aranynyal és ezüsttel, és öltözeted vala fehér gyolcs és selyem és hímes ruha; lánglisztet, mézet és olajat ettél, és megszépülél felette igen, s királyságra jutál.

14 És kiméne híred a pogányok közé a te szépségedért; mert tökéletes vala az ékességeim által, a melyeket reád tettem, azt mondja az Úr Isten.

15 De elbízád magadat szépségedben és paráznává lõn híred szerint, elárasztál paráznaságaiddal minden melletted elmenõt: legyen kedve szerint!

16 És vevél a te ruháidból s csinálál magadnak magaslatokat különbözõ szinnel borítva, s paráználkodál azokon; ilyen még nem volt és nem is lesz.

17 És vevéd a te ékességidet az én aranyomból és ezüstömbõl, melyeket néked adtam, és csináltál magadnak férfiú képeket, és azokkal paráználkodál.

18 És vevéd hímes ruháidat és befedezéd azokat, és olajomat és füstölõszeremet vetéd eléjök.

19 És az én eledelemet, melyet néked adtam, - lángliszttel és olajjal és mézzel etettelek vala, - õ eléjök rakád kedves illatul; így lõn, ezt mondja az Úr Isten.

20 És vevéd a te fiaidat és leányaidat, kiket nékem szültél vala, és megáldozád õket azoknak eledelül. Avagy nem volt-é már elég paráznaságodból,

21 Hogy megölted fiaimat is, és oda adád õket, midõn [tûzben] nékik áldozád?

22 És minden útálatosságaidban és paráznaságaidban meg nem emlékeztél a te ifjúságod napjairól mikor mezítelen és befedezetlen valál, véredben eltapodva voltál.

23 És lõn minden gonoszságod után, (Jaj, jaj néked! azt mondja az Úr Isten,)

24 Építél magadnak tetõt, és csináltál magaslatot minden utczán.

25 És minden keresztútnál megépítéd magaslatodat, s útálatossá tevéd szépségedet, és kétfelé vetéd lábaidat minden melletted elmenõnek, és sokasítád paráznaságodat.

26 És paráználkodál Égyiptom fiaival, szomszédiddal, a nagytestûekkel, és sokasítád paráznaságodat, hogy engem ingerelj.

27 És ímé kinyújtottam kezemet ellened, s megkisebbítém rendelt részedet, és adálak téged a te gyûlölõidnek, a Filiszteusok leányainak csúfolásukra, a kik átallák fajtalan útadat.

28 S Assiria fiaival is paráználkodál, mert meg nem elégedél; paráználkodál velök, és még sem elégedél meg.

29 És sokasítád paráznaságodat a kalmárok földje, Káldea felé, de még ezzel sem elégedél meg.

30 Mily gyenge a szíved, azt mondja az Úr Isten, hogy mindezeket cselekedted, egy rakonczátlan rima cselekedeteit!

31 Hogy állítál magadnak fedelet minden keresztúton, és magaslatokat csinálál minden utczán, de nem voltál olyan, mint a rima, kicsibe véve a bért.

32 Te házasságtörõ asszony! férje helyett idegeneket fogad el!

33 Minden rimának bért adnak, te pedig magad adtad ajándékidat minden szeretõdnek, így megvásárlád õket, hogy bemenjenek hozzád mindenfelõl paráznaságidért.

34 És lõn különbség közted és más asszonyok közt paráznaságaidban; mert utánad nem jártak a paráznák; te adál bért nékik és bért õk nem adának néked, így lõn különbséged.

35 Azért te rima, halld meg az Úr beszédét!

36 Így szól az Úr Isten: A miatt, hogy eláradt gyalázatod és föl van takarva mezítelenséged a te szeretõiddel való paráznaságaidban; és minden útálatos bálványaid miatt és fiaid vére miatt, kiket azoknak adtál:

37 Ezokáért ímé egybegyûjtöm minden szeretõdet, kiknek kedves valál, és mindazokat, a kiket szerettél, együtt azokkal, a kiket gyûlöltél, és egybegyûjtöm õket ellened mindenfelõl, és föltakarom mezítelenségedet elõttök, hogy lássák minden te mezítelenségedet.

38 És megítéllek téged a házasságtörõ és vért ontó asszonyok ítéletével, és véredet kiontatom búsulásomban és féltõ szerelmemben.

39 És adlak téged kezökbe, és leszakítják tetõdet és lerontják magaslataidat és lehúzzák rólad ruháidat és elveszik ékességeidet, és hagynak mezítelenül s ruhátalanul.

40 És összehoznak gyûlést ellened, és megköveznek és összevagdalnak fegyvereikkel.

41 És megégetik házaidat tûzzel, és ítéletet cselekesznek rajtad sok asszony szeme láttára, és megszüntetem paráznaságodat, és bért sem adsz többé.

42 És megnyugotom búsulásomat rajtad, hogy eltávozzék féltõ szerelmem te tõled, s megnyugoszom és többé nem haragszom.

43 Mivelhogy meg nem emlékeztél ifjúságod napjairól, és ingerlettél engem mindezekkel, azért ímé én is fejedhez verem útadat, ezt mondja az Úr Isten, és többé nem cselekszed a fajtalanságot minden útálatosságod mellett.

44 Ímé, valaki közmondással él, rólad veszi azt, mondván: A minémû az anya, olyan a leánya is.

45 Anyád leánya vagy te, a ki megútálta férjét s fiait, és öcséidnek nénje vagy, a kik megútálták férjeiket és fiaikat; anyátok Hitteus asszony és atyátok Emoreus.

46 És a te nénéd Samaria vala, õ és leányai, ki balkezed felõl lakik vala; és öcséd, a ki jobbkezed felõl lakik vala, Sodoma és leányai.

47 És nem az õ útaikon jártál, és nem az õ útálatosságaik szerint cselekedtél, de csak kevés ideig; de aztán gonoszabb valál azoknál minden útadban.

48 Élek én! azt mondja az Úr Isten, így nem cselekedett Sodoma, a te öcséd, õ és leányai, a mint cselekedtél te és a te leányaid.

49 Ímé, ez volt a vétke Sodomának, a te öcsédnek: kevélység, eledel bõsége és gondtalan békesség volt nála és leányainál, de a szûkölködõnek és szegénynek kezét nem fogta meg.

50 És felfuvalkodának s cselekedének útálatosságot elõttem, és elveszítém õket, mikor [ezt] megláttam.

51 És Samaria félannyit sem vétkezett, mint te, mert többek a te útálatosságaid, mint az övék; és így nõtestvéreidet nálad igazabbaknak bizonyítád minden útálatosságiddal, a melyeket cselekvél.

52 Te is azért viseld gyalázatodat, a melyre pedig nénédet ítélted; a te bûneid miatt, melyekben nálok útálatosabban cselekvél, igazabbak õk nálad. Szégyenülj meg hát te is s viseld gyalázatodat, hogy nõtestvéreidet nálad igazabbaknak bizonyítád.

53 És visszahozom foglyaikat, Sodomának s leányainak foglyait és Samariának s leányainak foglyait; s visszahozom a te foglyaidat is amazok közepette;

54 Azért, hogy viseljed gyalázatodat és megszégyenülj mindazokért, miket cselekedtél, mikor azoknak vígasztalásukra leszel.

55 És nõtestvéreid, Sodoma és leányai visszatérnek elõbbi állapotjokba, és Samaria s leányai visszatérnek elõbbi állapotjokba, és te is és leányaid visszatértek elõbbi állapototokba.

56 És nem vala-é öcséd, Sodoma, szóbeszéd a te szádban kevélykedésed napján,

57 Minekelõtte kitudódott volna gonoszságod; a miképen te most gyalázatuk vagy Siria leányainak s minden körülötted valóknak, a Filiszteusok leányainak, kik útálnak téged köröskörül?

58 Fajtalanságodat és útálatosságaidat magad viseled, azt mondja az Úr.

59 Mert ezt mondja az Úr Isten: És ha úgy cselekedtem veled, mint te cselekedtél, midõn megvetetted az esküt, hogy megtörd a frigyet:

60 Én megemlékezem frigyemrõl, a melyet veled ifjúságod napjaiban [kötöttem,] és örök frigyet vetek veled.

61 És te megemlékezel útaidról és megszégyenled magadat, mikor hozzád veszed nõtestvéreidet, a kik nagyobbak nálad, együtt azokkal, a kik kisebbek, s adom õket néked leányaidul, de nem a te frigyedbõl.

62 És én megerõsítem frigyemet veled, s megismered, hogy én vagyok az Úr.

63 Hogy megemlékezzél és pirulj, és meg ne nyissad többé szádat szégyenletedben, mikor megkegyelmezek néked mindenekben, valamit cselekedtél, azt mondja az Úr Isten.

   

Из Сведенборгових дела

 

Apocalypse Explained # 242

Проучите овај одломак

  
/ 1232  
  

242. To buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be enriched. That this signifies to procure to themselves genuine good from the Lord that they may receive the truths of faith, is evident from the signification of buying, as denoting to procure and appropriate to themselves (concerning which see Arcana Coelestia 4397, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426); and from the signification of gold tried in the fire, as denoting genuine good, thus good from the Lord, which will be explained in what follows; also from the signification of that thou mayest be enriched as denoting to be enabled to receive the truths of faith. The reason why this is signified by being rich is, that riches and wealth signify the knowledges of truth and good, and the rich those who are in intelligence therefrom; in the present case, those who are in faith, because the subject here treated of is those who hold the doctrine of faith alone. Hence it is clear that by to buy of me gold tried in the fire that thou mayest be rich, is signified to procure to themselves genuine good from the Lord that they may receive the truths of faith.

[2] We shall first explain how this is to be understood. That truth which in itself is truth is not possible, except from good, thus that faith which is faith in itself is not possible, except from charity, has been frequently stated above; for truth, which is truth in itself, is not possible, except spiritual life be in it, and spiritual life is in it only when it is formed from the good of charity; for truth is the form of good, and good is the being (esse) of truth; thus also good is the life of truth, and good is from no other source than the Lord. And when good is from the Lord, then truth, which is from good, looks primarily to the Lord, and also to the neighbour and his good; for the Lord flows in with good, and from good forms truth, which is the truth of faith, and causes the spiritual sight of man to look to Him and to the neighbour. (That this is the case, may be seen in the work, Heaven and Hell 145, 251; namely, that the Lord beholds angels and men in the forehead, and they behold the Lord through the eyes; the reason is, that the forehead corresponds to the good of love, and the eye to the understanding thence enlightened, consequently to the truths of faith. And also in the same work, n. 17, 123, 124, 142-144, 510, it is shown, that in the spiritual world all are turned to their own loves; and those who have acknowledged the Lord and believed in Him, are turned to Him, and hence they receive good from Him, and by good, enlightenment as to truths.) From these considerations it is plain that the genuine good signified by gold tried in the fire is from the Lord alone.

[3] Because in what is written to the angel of this church, the subject treated of is those who live according to the doctrine of faith alone; and because those who have confirmed themselves in that doctrine, and were, in the world, thence called learned, could connect falsities with truths, and induce an appearance that the doctrine was true, it was therefore granted me to converse with some of them in the other life; and because that conversation may serve for illustration, I wish to adduce it. Those learned ones, from the opinion which they held in the world, supposed that faith without charity was possible, and that man is justified by that faith alone. Their discourse was very ingenious; they said that faith was possible without charity, because it is prior to charity, and that by means of it man is in good. "Who," said they, "cannot believe that God is, that the Word is divine, and things of a similar kind, which, unless they were believed, could not be accepted and thought of by man?" They therefore concluded that faith is possible without charity, because it precedes, or is prior to it; and, such being the case, that it is saving, because a man cannot do good of himself; therefore, unless that faith saved, all men would perish. Nor was the presence of God with man possible without faith, and if it were not possible, evil would reign, and no one would possess any good; these things, they said, were meant by justification by faith alone.

But it was shown them that there could be no faith unless it existed with charity; and that what they called faith was only the knowledges first acquired by every man, as that God is, and that the Word is divine, and so on; and that those knowledges are not in man, but in the medium of access to him, which is his memory, until they are in his will; but that, in proportion as they are in his will, in the same proportion they are in the man himself; for the will is the man himself; and in proportion as they are in the will, in the same proportion they are in his sight, which is faith. The knowledges themselves, which precede, and, to the natural sight, appear to be believed, do not previously become knowledges of faith. This is why the seeing of knowledges, which is supposed to be faith, recedes from man successively as he begins to think evil from willing evil, and also recedes from him after death, when he becomes a spirit, if the knowledges have not been implanted in his life, that is, in his will or love.

[4] This may be illustrated by a comparison with those stomachs of birds and terrestrial animals, which are called ruminant stomachs; into these they first collect their food, and afterwards by degrees take it out thence and eat it, and so nourish the blood, whence it becomes incorporated into their life. To those stomachs man's memory corresponds, which he enjoys in the place of them, because he is spiritual. Into this he first collects spiritual foods, which consist of knowledges, and afterwards takes them out, as it were, by ruminating, that is, by thinking and willing, and appropriates them to himself, and thus makes them part of his life. From this comparison, trifling as it may appear, it is obvious that, unless knowledges are implanted in the life, by thinking and willing them, and thence by doing them, they are like foods which remain unmasticated in the ruminant stomachs, where they either become putrid, or are vomited out. Moreover, the circle of man's life is to know, to understand, to will, and to do; for the spiritual life of man commences from knowing, thence it is continued into understanding, afterwards into willing, and lastly into doing. From this it is also evident, that knowledges in the memory are only in the entrance to the life, and that they are not fully in the man until they are in his deeds; also, that they are more fully in his deeds the more fully they are in his understanding and will.

[5] It was further shown that the faith of knowledges before it becomes the faith of life, is merely historical faith, the quality of which is well known to be this, that a thing is believed because another has said it; this, before it becomes the man's, is an alien faith, or the faith of another with him. Another quality of such faith is that it is a belief in things unknown; for it is said that such things are to be believed, although they are not understood, indeed that they are not to be looked into by the understanding, although such is the nature of spiritual faith that truths themselves are seen in it, and so are believed. In heaven, no one believes any truth unless he sees or has seen it; for there they say, "Who can believe that a thing is so unless he sees it? Perhaps it may be false"; and none but the evil can believe what is false, for the evil, from evil, see falsities, whereas the good, from good, see truths; and because good is from the Lord, the seeing of truth from good is also from the Lord. The reason why the angels see truths is because the light of heaven, in which they are, is the Divine truth proceeding from the Lord; hence all in the world also, who have that light, enjoy the sight of truth (concerning the light of heaven, and that such is its nature and quality, see in the work, Heaven and Hell 126-140).

[6] It was afterwards shown that charity and faith act as one, and enter together into man, so that in proportion as man is in charity in the same proportion he is in faith, because faith as to its essence is charity, just as truth as to its essence is good; for good, when it exists in visible manifestation, or in form, is truth; thus charity is faith, for good belongs to charity, and truth to faith. The one also loves the other, and conjoins itself to it, therefore one is not possible unless together with the other. This was illustrated by the thought of man, which belongs to his understanding, and by the affection, which belongs to his will. To think without affection is impossible, for the very essence of thought is affection or love. A man may indeed think all those things that he knows from the doctrine of the church, but from a natural affection, which is the affection or love of glory, fame, honour or gain; but this affection does not cause the thought to be spiritual, this being effected only by charity, which is spiritual affection itself. This affection, when it conjoins itself with knowledges, becomes faith, and afterwards, in proportion as man is in that affection, in the same proportion he sees in thought the things which belong to his faith, which are called truths, and acknowledges them because they are from his spirit itself, thus from his spiritual life itself: this also is what is called enlightenment. This is why no one can be enlightened from the Word unless he has the spiritual affection of truth. There is indeed something like enlightenment given to those who have confirmed themselves in such things as pertain to the doctrine of faith alone, and justification thereby; but it is a fatuous enlightenment, because they can confirm falsities equally with truths, as is the case with all heresies, both with those which prevail amongst the Jews and with those with the Papists. A similar light is also given, after such confirmations, to those who are called naturalists, who deny God, the divinity of the Word, and everything belonging to the church. The case is the same with those who have confirmed themselves in faith alone, and justification thereby. (That the light of confirmation is natural and not spiritual light, which is possible also with the evil, may be seen, Arcana Coelestia 8780.)

[7] But let us return to the faith which, as to essence, is charity. That faith is continually perfected by those things that confirm; for from spiritual light more truths are always seen, and these all conjoin themselves with the good of charity, and perfect it; hence a man has intelligence and wisdom, which at length becomes angelic. Moreover, those who are only in the knowledges of faith, and not in a life according to them, believe that a man can easily receive faith, if not in this world, yet in the other, saying to themselves, "When I hear and see that a thing is so, cannot I then believe it?" But they are greatly deceived; for those who have not received spiritual faith in the world, if they should afterwards hear of it, and see it a thousand times, can never receive it. The reason is, that this faith is not in the man, but out of him. That this is the case, is clearly evident from this, that all those who come from the world are first received by angels and good spirits, and are instructed by every means; indeed, many things are shown them even to the life and to the sight, but still they do not receive them; therefore they withdraw themselves from the angels and good spirits, and go to those who are destitute of faith. It was, moreover, told them that, if faith could be received by knowing and thinking only, it would be received by all, by the evil and the good alike, and thus no one would be condemned. (That charity, which is spiritual affection, can never be imparted to any one unless he knows truths, explores himself according to them, receives them, and lives a new life agreeably to them, may be seen above, n.239.)

[8] It therefore follows that the life of faith is charity, and that there is nothing of life in faith, except in proportion as charity is therein; and also that in proportion as charity is in faith, in the same proportion man is led by the Lord; but that in proportion as charity is not in faith, in the same proportion man is led of himself; and he who is led of himself, and not by the Lord, cannot think what is good, still less can he will and do good which is good in itself. For from man's proprium nothing but evil proceeds; for when he thinks what is good, and wills and does good from proprium, it is only for the sake of himself and for the sake of the world, which are the ends for which he acts, and the ends are the loves which lead him; and man cannot be withdrawn or raised up from his proprium, unless he looks to the Lord as to the things of his life; by this he is conjoined with heaven, and spiritual affection is thence imparted to him by the Lord.

When these observations had been made, it was given to those with whom I discoursed on this subject to be in spiritual light, this light being such that truths can be seen in it as clearly as objects in the world are seen in its light; and then those who were in the doctrine of faith alone and justification thereby, could not but declare that the case was so. But as soon as that light was taken away from them and they were brought back into their own natural light, they could see only that the sight of knowledges is saving faith, and hence that the falsities which they had made of their faith were truths. Falsities become matters of the faith when evils are of the life.

[9] But to return to the explanation of the words of this passage, which are, “I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be enriched." By these words is signified that they should procure to themselves from the Lord genuine good, in order that they may receive truths; it now remains to be shown that gold in the Word signifies the good of love. This is evident from the following passages. In Malachi:

"Behold, I send my angel, who shall prepare the way before me; and the Lord whom ye seek shall suddenly come to his temple, and the angel of the covenant whom ye desire; he shall sit refining and purifying silver, and shall purify the sons of Levi; he shall refine them as gold and silver, that they may bring to Jehovah a meat-offering in justice" (3:1-3).

These things are spoken of the Lord's advent. It is here said that Jehovah would send His angel who should prepare the way before Him; and by the angel is meant John the Baptist, as is well known. By before me, or before Jehovah is meant the Lord's Divine Itself; by the temple to which He should come is meant His Divine Human. This is also called the angel of the covenant, because the conjunction of men and angels with the Divine Itself is by means of it; for covenant denotes conjunction. By the silver which he shall sit refining and purifying is meant truth from good. By the sons of Levi are meant all who are in the good of charity and thence in the truth of faith; it is therefore said that He should refine them as gold and silver; this is because gold signifies good, and silver truth therefrom. By offering unto Jehovah an offering in justice is meant the worship of the Lord from the good of charity. (That temple signifies the Divine Human of the Lord, may be seen above, n. 220: that covenant signifies conjunction, may be seen in Arcana Coelestia 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021, 6804, 8767, 8778, 9396, 10632; that silver signifies truth from good, n. 1551, 1552, 2954, 5658; that a meat-offering signifies the good of love and charity, n. 4581, 9992, 9993, 9994, 10079, 10137; that justice is said of good, n. 2235, 9857.) Hence to bring an offering in justice signifies worship from the good of love.

[10] In Zechariah:

"Two parts in all the land shall be cut off, they shall expire, but the third shall be left in it; nevertheless I will bring the third through the fire, and I will refine them as silver is refined, and I will try them as gold is tried" (13:8, 9).

Here, by all the land is not meant all the land, but the whole church; nor by the third part is a third part meant, but some who are therein. By its being brought through the fire, and refined as silver is refined, and tried as gold is tried, is signified their being purified from evils and falsities in order that good and truth may be implanted. (That land in the Word signifies the church, may be seen, Arcana Coelestia 662, 1066, 1068, 1262, 1413, 1607, 2928, 3355, 4447, 4535, 5577, 6516, 9325, 9643; that a third part signifies some, n. 2788.) There are in the above passages comparisons of silver and gold with truth and good; but in the Word all things serving for comparisons also correspond, and thence signify, as may be seen, n. 3579, 8989. Because gold tried in the fire signifies the good of love purified from evils, it was therefore commanded

that the gold and silver taken from the Midianites should pass through the fire, and thus be purified (Numbers 31:22, 23).

[11] That gold signifies the good of love and charity is more fully evident from the following passages. In Hosea:

"Israel hath forsaken good: the enemy pursueth him: of their silver and their gold they have made to themselves idols" (8:3, 4).

By making to themselves idols of their silver and their gold is signified that they turned truth and good into falsities and evils, as is evident from its being said, "Israel hath forsaken good: the enemy pursueth him." The enemy denotes falsity from evil and evil from falsity.

[12] In Joel:

"What have ye to do with me, O Tyre and Zidon? My silver and my gold have ye taken, and the desirable things of my goods have ye brought into your temples, and the sons of Judah and the sons of Jerusalem ye have sold to the sons of the Grecians, that ye might remove them far from their borders" (3:4-6).

Here by Tyre and Zidon are meant those within the church who are in the knowledges of truth and good, and, in this case, those who have perverted them and applied them to falsities and to the evils thereof. This is signified by, ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples the desirable things of My goods. Silver signifies truth, gold good, and the desirable things of my goods signify derived truths and goods, which are knowledges from the Word in the sense of the letter. To carry these into their temples signifies to turn them into profane worship. By their selling the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the Grecians is meant that they changed all the truths of good into falsities of evil. By removing them far from their borders is meant far from truths themselves. (That by Tyre and Zidon are meant those within the church who have the knowledges of truth and good, may be seen in Arcana, Coelestia, n. 1201; that by the sons of Judah and sons of Jerusalem are meant all the truths of good, because by sons are signified truths, n. 1729, 1733, 2159, 2623, 2803, 2813, 3373, 3704, 7499, 8897, 9807; by Judah, the celestial church, n. 3654, 6364; by Jerusalem, the church where there is genuine doctrine, n. 3654, 9166. That by the Grecians are meant falsities, because the Grecians signify the nations that are in falsities, may be seen above, n. 50.)

[13] In Ezekiel:

"The traders of Sheba and Raamah, by the chief of all spices, and by every precious stone and gold they have carried on their tradings" (27:22).

And again:

"In thy wisdom and thy intelligence thou hast made to thyself wealth, and hast made gold and silver in thy treasuries. Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, and gold" (28:4, 13).

The subject treated in these two passages is also Tyre, by which, as was said above, are meant those within the church who are in the knowledges (cognitiones) of truth and good. By her tradings are meant those knowledges themselves. By Sheba and Raamah also are meant those who possess those knowledges, see Arcana Coelestia 1171, 3240. By spices are signified truths that are grateful because derived from good, see n. 4748, 5621, 9474, 9475, 10199, 10254. By precious stones are signified truths that are beautiful because from good, see n. 9863, 9865, 9868, 9873, 9905. And by the garden of Eden is signified intelligence and wisdom therefrom, see n. 100, 108, 1588, 2702, 3220. Because, now, by those things are signified the knowledges of truth and of good, and because by gold and silver are signified the goods and truths themselves, and because all intelligence and wisdom are procured by means of these, therefore it is said, "In thy wisdom and thy intelligence thou hast made to thyself wealth, gold and silver in thy treasuries."

[14] In Lamentations:

"How is the gold become dim! how is the best fine gold changed! the stones of holiness are poured out at the head of every street. The sons of Zion are estimated equal to pure gold; how are they reputed as bottles of earthenware, the work of the hands of the potter!" (4:1, 2).

The vastation of the church is here treated of. The gold which is become dim, and the best fine gold which is changed, signify the goods of the church; the stones of holiness which are poured out at the top of every street, signify that the truths thence derived are falsified; the sons of Zion who were estimated equal to fine gold, signify the truths of the former church; bottles of earthenware, the work of the hands of the potter, signify evils of life derived from falsities of doctrine, which are from man's own intelligence.

[15] In Ezekiel:

"I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a necklace on thy neck. Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work. Thou hast also taken the vessels of thine adorning from my gold and from my silver which I gave to thee, and hast made thee images with which thou hast committed whoredom" (16:11, 13, 17).

The subject here treated of is Jerusalem, which signifies the church as to doctrine, as said above. The ornaments with which she was decked signify, in general, all truths from good and intelligence therefrom (see Arcana Coelestia 10536, 10540). Bracelets upon the hands signify specifically truths from good (see n. 3103, 3105); a necklace upon the neck signifies the conjunction of interior goods and truths with exterior goods and truths, or of those which are spiritual with those which are natural (see n. 5320); fine linen signifies genuine truth, and silk the same resplendent from interior goods (see n. 5319, 9469); broidered work signifies the Scientific (Scientificum) of the natural man (see n. 9688); the images with which she committed whoredom are the fallacies of the senses, which to those who are in falsities appear like truths; to commit whoredom with them is to draw false conclusions by means of them. (That to commit whoredom signifies to imbue with falsities, may be seen above, n. 141.) From these considerations it is clear that the subject treated of in this chapter is the church, as to its quality when it was first established by the Lord, and what its quality became afterwards.

[16] In Isaiah:

"Behold, I stir up against them the Medes, who shall not regard silver, and shall not delight in gold, whose bows shall strike the young men, their eye shall not spare the sons" (13:17, 18).

By the Medes are meant those who are against the goods and truths of the church; therefore it is said of them, they shall not regard silver, nor delight in gold. Silver denotes the truth of the church, and gold its good. Their bows signify the doctrinals of falsity fighting against truths and goods (see Arcana Coelestia 2686, 2709): the young men whom they shall strike signify those who are intelligent from truths (see n. 7668); the sons whom they shall not spare signify truths themselves.

[17] In the same:

"The troop of camels shall cover thee; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises of Jehovah. The isles shall trust in me, and the ships of Tarshish, to bring thy sons from afar, their silver and their gold with them" (60:6, 9).

The subject here treated of is the Lord's Advent, and by a troop of camels are meant all those who are in the knowledges of truth and good (see Arcana Coelestia, 3048, 3071, 3143, 3145). By Sheba, whence they shall come, is meant where those very knowledges are (see n. 1171, 3240); by the gold and incense which they shall bring are meant goods and truths derived from good, which are thence grateful; by gold the goods, and by incense those truths (see n. 9993, 10177, 10296); by the isles which shall trust in Him are meant the nations which are in Divine worship, but more remote from the truths of the church (see n. 1158); by ships of Tarshish are meant general knowledges (cognitiones) of truth and good in which are contained many particular ones (n. 1977, 6385); by the sons whom they shall bring from far are meant truths more remote; sons denote truths, as above, and from far denotes which are more remote (see in. 1613, 9487); by their silver and gold with them are signified the knowledges of truth and good with them.

The like is signified by

the wise men who came from the east to the place where Christ was born, who offered "gifts, gold, frankincense, and myrrh" (Matthew 2:11).

They offered those things because they signified goods and truths interior and exterior, which are gifts pleasing to God.

[18] In David:

"All kings shall bow down before him; all nations shall serve him. He shall preserve the souls of the poor, and they shall live; and he shall give them of the gold of Sheba" (72:11, 13, 15).

Here also the Lord's Advent is treated of. By the kings who shall bow down before Him, and by the nations who shall serve Him, are meant all who are in truths from good; (that kings signify those who are in truths, may be seen above, n.31; and that nations signify those who are in good, may be seen also above, n. 175); by the poor whom he shall preserve are meant those who are not in the knowledges of good and truth, but yet desire them (as may be seen also above, n. 238). By the gold of Sheba, of which He shall give them, is signified the good of love into which the Lord shall lead them by means of knowledges; (what is signified by Sheba may be seen just above).

[19] In Haggai:

"And I will rouse up all nations, that they may come, the choice of all nations, and I will fill this house with glory. The silver is mine, and the gold is mine. The glory of this latter house shall be greater than that of the former" (2:7-9).

These things also are said concerning the Lord's advent. By nations are meant those who are in good and thence in truths; by house is meant the church (see Arcana Coelestia 3720); by the glory with which it shall be filled is meant Divine truth (see n. 4809, 5922, 8267, 8427, 9429); by the silver is mine, and the gold is mine, is meant truth and good, which are from the Lord alone.

[20] In Zechariah:

"The wealth of all nations round about shall be gathered together, gold, and silver and apparel in great abundance" (14:14).

By the wealth of all nations are meant knowledges, wherever they are, even with the evil; by gold, silver and apparel in great abundance are meant goods and truths, both spiritual and natural. The same was signified by the

gold, silver and raiment which the Israelites borrowed of the Egyptians, when they departed from them (Exodus 3:22; 11:2, 3; 12:35, 36).

The reason why such a thing took place, and what it involves, may be seen in Arcana Coelestia 6914, 6917), where it is shown that it was in order that it might be represented that from the evil are taken away the things which they have, and that they are given to the good, according to the Lord's words in Matthew 25:28, 29; and in Luke 19:24, 26; and that they should make to themselves friends of the unrighteous mammon, according to the Lord's words in Luke 16:9. By the unrighteous mammon are meant the knowledges of truth and good with those who do not rightly possess them, these being those who do not apply them to the uses of life.

[21] In David:

"Kings' daughters are among thy precious ones; on thy right hand doth stand the queen in the best gold of Ophir: the king's daughter is all glorious within; her clothing is embroidered with gold" (45:9, 13).

This passage treats of the Lord. By the king's daughter is meant the church which is in the affection of truth, and which is described by kings' daughters being among her precious ones: by whom are meant the affections of truths themselves. By the queen standing at his right hand in the best gold of Ophir is meant the Lord's celestial kingdom, which is in the good of love; by her clothing being embroidered with gold is meant that truths are from good.

[22] In Matthew:

Jesus said to the disciples whom He sent forth to preach the gospel, that they should not provide gold, or silver, or brass in their purses (10:9);

by which was represented that they should have nothing of good and truth from themselves, but from the Lord alone, and that all things would be given them freely. Because gold signified the good of love,

Therefore the table upon which was placed the showbread was overlaid with gold (Exodus 25:23, 24).

Also the altar of incense, which was thence called the golden altar (Exodus 30:3).

And on the same account the candlestick was made of pure gold (Exodus 25:31-38).

As were also the cherubim (Exodus 25:18);

And for the same reason the ark was covered within and without with gold (Exodus 25:11).

The same was the case with many other things in the temple of Jerusalem; for the tent in which were the ark, the cherubim, the table upon which was the showbread, the altar of incense, and the candlestick represented heaven, and so did the temple; and hence the gold therein signified the good of love, and the silver truth from good.

[23] Because the most holy thing of heaven was represented by the gold in the temple,

Therefore, when Belshazzar drank wine out of the vessels of gold brought out of that temple, and at the same time praised the gods of gold, of silver, of brass, of iron, of wood, and stone, there appeared written on the wall, Numbered, weighed, divided; and in that night he was slain (Dan. 5:2, and following, verses);

for by this the profanation of good was signified.

[24] Moreover by gold, in an opposite sense, in the Word is signified the evil of the love of self, and by silver the falsity therefrom, as in Moses:

The silver and gold of the nations they shall not covet, because they are abominations, nor shall they bring them into their houses, but they shall be accursed, because they were to be abominated and detested (Deuteronomy 7:25, 26).

But concerning this signification of gold and silver we shall speak hereafter.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 2162

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

2162. 'Wash your feet' means that they were to take on something natural so that during the state He was then passing through His perception might be improved. This becomes clear from the meaning of 'feet' as natural things, and also in a like manner from the train of thought. That arcana lie concealed here becomes clear to a certain extent from the fact that Abraham besought the three men to take a little water and wash their feet, and to relax under a tree, even though he knew that it was the Lord or Jehovah; also from the fact that if it was not so such details would not have been mentioned.

[2] That 'feet' means natural things becomes clear from the representatives in the next life, and consequently from representatives derived from these that existed among the most ancient people and so occur in the Word. Celestial and spiritual things are represented by 'the head' and the parts of the head; by 'the breast' and the parts of the breast are represented rational concepts and aspects of these; by 'the feet and the parts of the feet are represented natural things and the different kinds of these. Consequently 'the sole' and 'the heel' of the foot mean the lowest natural things, regarding which see 259, while 'a shoe' means the lowest things of all, which are filthy, regarding which see 1748.

[3] Similar things are meant by the representations in the dreams and visions in the Prophets, such as the statue seen by Nebuchadnezzar, the head of which was fine gold, the breast and arms were silver, the belly and thighs were bronze, the legs were iron, and the feet were partly iron and partly clay, Daniel 2:32-33. In this case 'the head' means celestial things, which are inmost and are 'gold', as shown in 113, 1551, 1552; 'the breast and arms' spiritual or rational things, which are 'silver', as shown in 1551; but 'the feet' means lower things, which are natural, the truths of which are meant by 'iron' and the goods by 'clay' or mud. As regards 'iron' meaning truth, see 425, 426, and 'clay' good, 1300, both of which in the present case are natural. These things come in the same order in the Lord's kingdom in heaven, and in the Church which is the Lord's kingdom on earth, and also in every individual who is a kingdom of the Lord.

[4] It is similar with the vision which Daniel himself saw, of which the following is said,

I lifted up my eyes and saw, and behold, a man clothed in linen whose loins were girded with gold of Uphaz and whose body was like tarshish, 1 and whose face was like the appearance of lightning, and whose eyes were like fiery torches, and whose arms and feet like the shine of burnished bronze. Daniel 10:5-6.

Specifically these words mean the interiors of the Word as to goods and truths. 'The arms and feet' are its interiors, which constitute the sense of the letter, for natural things occur there, since natural things are the source from which the exteriors of the Word are drawn. What further is meant by each of these parts, namely the loins, body, face, eyes, and many others in man, becomes clear from the representatives in the next life, which will in the Lord's Divine mercy be spoken of when the Grand Man - which is the Lord's heaven - and the representatives that originate in heaven but occur in the world of spirits are dealt with.

[5] That which one reads about Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and the seventy elders seeing the God of Israel, under whose feet there was so to speak a paved work of sapphire stone, like the substance of the sky for pureness, Exodus 24:9-10, means that they saw, represented in natural things, merely the external features of the Church, and also the literal sense of the Word, in which too, as has been stated, external things are represented by natural things. And these external things are 'the feet' under which there is so to speak 'a paved work of sapphire stone, like the substance of the sky itself'. It is clear that it was the Lord whom they saw, though only in those lower or natural things, since He is called 'the God of Israel', whom all things of the Church represented and whom all things of the Word in the internal sense meant. For the Lord is presented visually in accordance with the things that are meant at the time. When, for example, in John, He was seen as a Man on a white horse, the Word was in this case meant by Him, as is explicitly stated in Revelation 19:11, 13.

[6] The living creatures seen by Ezekiel, which were cherubs, are described as regards celestial and spiritual things by their faces and wings, and also many other things. But as regards natural things they are described as follows, by their feet, a straight foot, and the soles of their feet being like the sole of a calf's foot, and sparkling like the shine of burnished bronze, Ezekiel 1:7. The reason their feet, that is, natural things, are said to have sparkled like burnished bronze is that 'bronze' means natural good, dealt with in 425, 1551. It was similar when the Lord appeared to John as the Son of Man: His eyes were like a flame of fire and His feet were like burnished bronze, Revelation 1:14-15; 2:18.

[7] That 'feet' means natural things is further evident from the following places: In John, who saw,

A mighty angel coming down out of heaven, wrapped in a cloud, and a rainbow around his head, his face was like the sun and his feet like pillars of fire. In his hand he had a little book opened, and he set his right foot on the sea and his left on the land. Revelation 10:1-2.

This angel in a similar way means the Word. The nature of the Word in the internal sense is meant by 'the rainbow around his head' and by 'his face being like the sun'; but the external sense, or sense of the letter, is meant by his 'feet'. 'The sea' is natural truths, 'the land' natural goods, from which it is clear what is meant by his setting his right foot on the sea and his left on the land.

[8] Reference is made in various places in the Word to 'a footstool', but no one knows what is meant by this in the internal sense; as in Isaiah,

Jehovah said, The heavens are My throne and the earth My footstool. Where is this house which you are going to build for Me and where is this place of My rest? Isaiah 66:1.

'The heavens' means the celestial and spiritual things, and so the inmost things, both of the Lord's kingdom in heaven and of the Lord's kingdom on earth, which is the Church. Also meant by 'the heavens' are those same things as they exist with every individual who is a kingdom of the Lord or a Church. Thus 'the heavens' also means the celestial and spiritual things regarded in themselves which are matters of love and charity and of faith that springs from these, and so means all things that belong to internal worship and similarly all things that belong to the internal sense of the Word. These things are meant by 'the heavens' and are called 'the Lord's throne', but by 'the earth' are meant all lower things corresponding to those meant by 'the heavens'. By 'the earth' lower rational and natural things are meant, which from correspondence are likewise referred to as celestial and spiritual things, such as those that exist in the lower heavens and also in the Church, and those things which belong to external worship and also those present in the literal sense of the Word. In short, all things that stem from internal things and manifest themselves in external are, being natural things, called 'the earth' and 'the Lord's footstool'. What heaven and earth mean in the internal sense of the Word, see also 82, 1733. What the new heaven and new earth mean, see 2117, 2118 (end). And that man is a miniature heaven, see 911, 978, 1900.

[9] Similarly in Jeremiah,

In His anger the Lord covers the daughter of Zion with a cloud, He has cast down from heaven to earth the splendour of Israel, and has not remembered His footstool on the day of His anger. Lamentations 2:1.

Also in David,

Exalt Jehovah our God, and bow down at His footstool. Holy is He! Psalms 99:5.

Elsewhere in the same author,

We will enter His dwelling-places, we will bow down at His footstool. Psalms 132:7.

People in the representative Church - and thus the Jews - imagined that God's house and the temple were His footstool. They did not know that by the Lord's house and the temple was meant external representative worship. What the internal features of the Church were, meant by 'heaven' or God's throne, they had no knowledge at all.

[10] In the same author,

Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand till I make your enemies a stool for your feet. Psalms 110:1; Matthew 22:44; Mark 12:36; Luke 20:42-43.

Here 'footstool' in a similar way means natural things - both sensory impressions and factual knowledge, and man's rational ideas formed from these - which are called 'enemies' when worship is perverted by them (which is done from the literal sense of the Word). As a result worship exists solely in things that are external, and no internal worship - or rather only internal worship that is defiled - exists, concerning which see 1094, 1175, 1182. When these have became perverted and defiled in this manner they are called 'enemies'; but because, regarded in themselves, they have reference to internal worship, when this is restored, they become - both the things that belong to external worship and those that belong to the sense of the letter of the Word - 'a footstool', as stated already.

[11] In Isaiah,

The glory of Lebanon will come to you, the fir, the pine, and the box tree together, to beautify the place of My sanctuary; and I will make the place of My feet glorious. Isaiah 60:13.

This refers to the Lord's kingdom and Church, the celestial-spiritual things of which are meant by 'the glory of Lebanon', that is, cedar trees, but the celestial-natural things of it by 'the fir, the pine, and the box', as also in other places in the Word. Thus it is the external aspects of worship that are referred to when it is said that 'I will make the place of My feet glorious'; and this cannot he made glorious by the fir, the pine, and the box, but by the things meant by these.

[12] That 'feet' means these things is also clear from the representatives in the Jewish Church, for example, by the requirement that Aaron and his sons were to wash their hands and feet before entering the tabernacle, Exodus 30:19-20; 40:31-32. No one is able to see that arcana were represented by this, for what is such washing of the hands and feet but some external act which does not do anything at all if the internal is not pure and clean? Nor can the internal be made pure and clean by such a washing. But because all the forms of ritual of that Church meant internal things that are celestial and spiritual, so it was with this form; that is to say, it meant the cleanliness of external worship, which is clean when internal worship is present within it. This explains why their lavers were made of bronze, and also the large laver which was called 'the bronze sea', together with the ten smaller ones made of bronze around Solomon's temple, 1 Kings 7:23, 38. They were made of bronze because 'bronze' represented good present in external worship, which is the same as natural good. Regarding this meaning of bronze, see 425, 1551.

[13] Similarly representative was the prohibition that no man among Aaron's descendants who had a broken foot or a broken hand should draw near to offer fire-offerings to Jehovah, Leviticus 21:19, 21. 'Broken feet and hands' represented those people whose external worship was perverted.

[14] That 'feet' means natural things is also evident from various other places in the Prophets, as in these prophetical utterances in Moses,

Blessed above sons be Asher; let him be acceptable among his brothers, and dipping his foot in oil. Your shoes will be iron and bronze. Deuteronomy 33:24-25.

These words will not be understood by anybody unless he knows what the meaning of oil, foot, iron, bronze, and shoe are in the internal sense. 'Foot' is the natural; 'shoe' the still lower natural, such as that which is connected with the senses and the body, see 1748; 'oil' is the celestial, 886; 'iron' natural truth, 425, 426; and 'bronze' natural good, 425, 1551. From these places it is evident what these words embody.

[15] In Nahum,

The way of Jehovah is in storm and tempest, and the clouds are the dust of His feet. Nahum 1:3.

Here 'the dust of the feet' means the natural and bodily things with man which give rise to clouds. The same is also meant by these words in David,

Jehovah bowed the heavens and came down, and thick darkness was under His feet. Psalms 18:9.

[16] When goods and truths of faith are perverted by natural light, as people call it, it is described in the Word as the feet and hoofs of a beast which trouble waters and trample on food, as in Ezekiel,

You have come forth into the rivers, and have troubled the waters with your feet and trampled their rivers. I will destroy all its beasts from over many waters, and the foot of man will not trouble them any longer, nor will the hoofs of beast. Ezekiel 32:2, 13.

This refers to Egypt, which meant forms of knowledge, as shown in 1164, 1165, 1462. Thus by 'feet and hoofs which trouble the rivers and water' are meant facts gained from sensory and from natural things, on the basis of which people reason about the arcana of faith and do not believe anything until they grasp it by this method. This amounts to not believing at all, for the more such people go on reasoning, the less believing they are; see what is said in 128-130, 215, 232, 233, 1072, 1385. From all these quotations it is now evident that 'feet' in the Word means natural things. But what further meaning 'feet' may have is evident from the context in which the expression occurs.

Фусноте:

1. A Hebrew word for a particular kind of precious stone, probably a beryl.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.