Библија

 

Shoftim 5

Студија

   

1 ותשר דבורה וברק בן־אבינעם ביום ההוא לאמר׃

2 בפרע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו יהוה׃

3 שמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשירה אזמר ליהוה אלהי ישראל׃

4 יהוה בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום ארץ רעשה גם־שמים נטפו גם־עבים נטפו מים׃

5 הרים נזלו מפני יהוה זה סיני מפני יהוה אלהי ישראל׃

6 בימי שמגר בן־ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות׃

7 חדלו פרזון בישראל חדלו עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל׃

8 יבחר אלהים חדשים אז לחם שערים מגן אם־יראה ורמח בארבעים אלף בישראל׃

9 לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה׃

10 רכבי אתנות צחרות ישבי על־מדין והלכי על־דרך שיחו׃

11 מקול מחצצים בין משאבים שם יתנו צדקות יהוה צדקת פרזנו בישראל אז ירדו לשערים עם־יהוה׃

12 עורי עורי דבורה עורי עורי דברי־שיר קום ברק ושבה שביך בן־אבינעם׃

13 אז ירד שריד לאדירים עם יהוה ירד־לי בגבורים׃

14 מני אפרים שרשם בעמלק אחריך בנימין בעממיך מני מכיר ירדו מחקקים ומזבולן משכים בשבט ספר׃

15 ושרי ביששכר עם־דברה ויששכר כן ברק בעמק שלח ברגליו בפלגות ראובן גדלים חקקי־לב׃

16 למה ישבת בין המשפתים לשמע שרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי־לב׃

17 גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון׃

18 זבלון עם חרף נפשו למות ונפתלי על מרומי שדה׃

19 באו מלכים נלחמו אז נלחמו מלכי כנען בתענך על־מי מגדו בצע כסף לא לקחו׃

20 מן־שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם־סיסרא׃

21 נחל קישון גרפם נחל קדומים נחל קישון תדרכי נפשי עז׃

22 אז הלמו עקבי־סוס מדהרות דהרות אביריו׃

23 אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא־באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃

24 תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך׃

25 מים שאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה׃

26 ידה ליתד תשלחנה וימינה להלמות עמלים והלמה סיסרא מחקה ראשו ומחצה וחלפה רקתו׃

27 בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד׃

28 בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב מדוע בשש רכבו לבוא מדוע אחרו פעמי מרכבותיו׃

29 חכמות שרותיה תענינה אף־היא תשיב אמריה לה׃

30 הלא ימצאו יחלקו שלל רחם רחמתים לראש גבר שלל צבעים לסיסרא שלל צבעים רקמה צבע רקמתים לצוארי שלל׃

31 כן יאבדו כל־אויביך יהוה ואהביו כצאת השמש בגברתו ותשקט הארץ ארבעים שנה׃ ף

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 9211

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

9211. Ye shall not put usury upon him. That this signifies thus not for the sake of the consequent profit, is evident from the signification of “putting usury upon” anyone as being to do good for the sake of profit (of whic h just above, n. 9210), here not for the sake of profit, because it is said “ye shall not put usury upon him.” From this law concerning interest and usury it can be seen how the case is with the laws called “judgments” among the Israelitish people, namely, that they ceased, together with the sacrifices and all other rituals, when the Lord came into the world and opened the interior things of worship, and in general the interior things of the Word. The interior things of this law are that good ought to be done to the neighbor from the heart, and that it ought to be believed that there is nothing of merit in deeds done from self, but only in those done from the Lord in self. For the Lord Himself alone has merited, and He alone is righteousness; and when a man believes this, he places nothing of merit and reward in what is done by himself, but ascribes all goods to the Lord; and as the Lord does it from Divine mercy, the man ascribes all things to mercy alone. From this also it is that he who is led by the Lord thinks absolutely nothing about reward, and yet does good to the neighbor from the heart.

[2] These are the interior things from which descended the law of usuries among the Israelitish and Jewish nation, and therefore when a man is in the interior things, this law ceases, together with other similar laws, which were called “judgments.” For the Israelitish and Jewish nation was solely in external things which were representative of internal things. Consequently this law was binding upon that nation at that time; but it is not binding upon Christians, to whom interior things have been revealed by the Lord. That this is so is known to the man of the church at this day, and therefore at this day the laws of usury are quite different. Nevertheless the sanctity of this law does not cease on this account, that is, this Word has not been abrogated, for its sanctity remains by virtue of the interior things which are in it. These holy interior things still affect the angels when this Word is read. Therefore beware of believing that the laws of life, such as are in the Decalogue, and everywhere in the Old Testament, have been abrogated, for these laws have been confirmed in the internal as well as in the external form, because the two cannot be separated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 6201

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

6201. The thought appeared in this way among the spirits when I was a little withdrawn from the things of sense. But when the thought was in the things of sense, no such undulating sphere appeared; but it was all material, and not unlike external sight. In this case the man is said to think in the sensuous. But when he thinks interiorly, he is said to be withdrawn from the things of sense. That man can be withdrawn from things of sense was known to the ancients, and therefore also some of them have written about this state. They who think in things of sense are called sensuous, and the like spirits are adjoined to them. Such spirits scarcely apprehend more things with a man than those which come down to his sensation; for they are more gross than all other spirits. It has been observed that when a man is in what is sensuous, and is not elevated therefrom, he thinks of nothing else than what is of the body and of the world, and is not then desirous to know anything about what belongs to eternal life, and is even averse to hearing of that life.

[2] That I might know that this is the case, I have sometimes been let down into what is sensuous, and then such things instantly presented themselves, and then also the spirits who were in that grosser sphere poured in base and scandalous things; but as soon as I was withdrawn from what is sensuous, such things were dissipated. In sensuous life are many who indulge in the pleasures of the body, and also those who have altogether rejected thought beyond what they see and hear, and especially those who have rejected thought about eternal life. Wherefore such persons make light of all such things; and when they hear of them, they loathe them. Spirits of this kind abound in the other life at the present day, for troops of them come from the world; and the influx from them prompts man to indulge his natural inclination, and to live for himself and the world, but not for others except insofar as they favor him and his pleasures. In order for a man to be uplifted from these spirits, he must think about eternal life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.