Библија

 

Exode 21

Студија

   

1 Ce sont ici les lois que tu leur proposeras.

2 Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.

3 S'il est venu avec son corps [seulement], il sortira avec son corps; s'il avait une femme, sa femme sortira aussi avec lui.

4 Si son maître lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils, ou des filles, sa femme et les enfants qu'il en aura, seront à son maître, mais il sortira avec son corps.

5 Que si l'esclave dit positivement : j'aime mon maître, ma femme, et mes enfants, je ne sortirai point pour être libre.

6 Alors son maître le fera venir devant les Juges, et le fera approcher de la porte, ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec une alêne; et il le servira à toujours.

7 Si quelqu'un vend sa fille pour [être] esclave, elle ne sortira point comme les esclaves sortent.

8 Si elle déplaît à son maître, qui ne l'aura point fiancée, il la fera acheter; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après qu'il lui aura été infidèle.

9 Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles.

10 Que s'il en prend une autre pour lui, il ne retranchera rien de sa nourriture, de ses habits, et de l'amitié qui lui est due.

11 S'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira sans payer aucun argent.

12 Si quelqu'un frappe un homme, et qu'il en meure, on le fera mourir de mort.

13 Que s'il ne lui a point dressé d'embûche, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'établirai un lieu où il s'enfuira.

14 Mais si quelqu'un s'est élevé de propos délibéré contre son prochain, pour le tuer par finesse, tu le tireras de mon autel, afin qu'il meure.

15 Celui qui aura frappé son père, ou sa mère, sera puni de mort.

16 Si quelqu'un dérobe un homme, et le vend, ou s'il est trouvé entre ses mains, on le fera mourir de mort.

17 Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort.

18 Si quelques-uns ont eu querelle, et que l'un ait frappé l'autre d'une pierre, ou du poing, dont il ne soit point mort, mais qu'il soit obligé de se mettre au lit;

19 S'il se lève, et mArche dehors s'appuyant sur son bâton, celui qui l'aura frappé, sera absous; toutefois il le dédommagera de ce qu'il a chômé, et le fera guérir entièrement.

20 Si quelqu'un a frappé du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il soit mort sous sa main, on ne manquera point d'en faire punition.

21 Mais s'il survit un jour ou deux, on n'en fera point de punition, car c'est son argent.

22 Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe une femme enceinte, et qu'elle en accouche, s'il n'y a pas cas de mort, il sera condamné à l'amende telle que le mari de la femme la lui imposera, et il la donnera selon que les Juges en ordonneront.

23 Mais s'il y a cas de mort, tu donneras vie pour vie,

24 Œil pour Œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,

25 Brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure.

26 Si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur, ou l'œil de sa servante, et lui gâte l'œil, il le laissera aller libre pour son œil;

27 Et s'il fait tomber une dent à son serviteur, ou à sa servante, il le laissera aller libre pour sa dent.

28 Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, et que [la personne] en meure, le bœuf sera lapidé sans nulle exception, et on ne mangera point de sa chair, mais le maître du bœuf sera absous.

29 Que si le bœuf avait auparavant accoutumé de heurter de sa corne, et que son maître en eût été averti avec protestation, et qu'il ne l'eût point renfermé, s'il tue un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et on fera aussi mourir son maître.

30 Que si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera la rançon de sa vie, selon tout ce qui lui sera imposé.

31 Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, il lui sera fait selon cette même loi.

32 Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, [celui à qui est le bœuf] donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le bœuf sera lapidé.

33 Si quelqu'un découvre une fosse, ou si quelqu'un creuse une fosse, et ne la couvre point, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne,

34 Le maître de la fosse donnera satisfaction, [et] rendra l'argent au maître [du bœuf], mais la bête morte lui appartiendra.

35 Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il en meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l'argent par moitié, et ils partageront aussi par moitié le bœuf mort.

36 [Mais] s'il est connu que le bœuf avait auparavant accoutumé de heurter de sa corne, et que le maître ne l'ait point gardé, il restituera bœuf pour bœuf; mais le bœuf mort sera pour lui.

   

Коментар

 

Silver

  

'Silver' signifies spiritual good or truth from a celestial origin. It also represents the truth of faith, or the truth acquired from self-hood, or proprium. 'Silver' means scientific truth. In Genesis 20:16, it signifies rational truth. 'A piece of silver' signifies a truth, or a knowledge of truth. In the internal sense of the Word, it signifies truth, but also falsity.

(Референце: Arcana Coelestia 1551; Exodus 16, 20; Psalms 6, 12, 12:6)


Из Сведенборгових дела

 

Arcanes Célestes # 1944

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

1944. Voici, tu es enceinte, signifie la vie de l'homme Rationnel : on en trouve la preuve dans ce qui a déjà été dit sur la conception de cet homme, et dans ce qui va être dit sur Ismaël, en ce qu'il est le premier rationnel chez le Seigneur. En général, quant à l'homme Rationnel, il faut savoir que le Rationnel est dit recevoir la vie, être porté dans le sein, et naître, quand l'homme commence à penser que chez lui il y a le mal et le faux, qui contredisent et ont en aversion le vrai et le bien, ce qui arrive surtout quand il veut les éloigner et les subjuguer ; s'il ne peut apercevoir et sentir cela, il n'a aucun Rationnel, quoiqu'il pense en avoir un ; en effet, le Rationnel est l'inter-médiaire unissant l'homme Interne avec l'homme Externe, et apercevant ainsi par le Seigneur ce qui se fait dans l'Externe, réduisant l'Externe à l'obéissance, l'élevant même au-dessus des corporels et des terrestres dans lesquels il se plonge, et obligeant l'homme à être homme, à porter ses regards vers le Ciel pour lequel il est Né, et non uniquement, comme les brutes, sur la terre dans laquelle il ne doit que séjourner, et à les porter encore moins vers l'enfer. Tels sont les devoirs du Rationnel ; c'est pourquoi, si l'homme n'est pas tel qu'il puisse penser ainsi, on ne petit pas dire qu'il ait le Rationnel ; c'est par la vie de son usage ou de sa fonction que l'on connaît s'il devient Rationnel. Faire des raisonnements contre le bien et le vrai qu'on nie de coeur, et que l'on connaît parce qu'on en a entendu parler, ce n'est pas avoir le Rationnel ; plusieurs de ceux qui extérieurement se précipitent sans frein dans tous les crimes peuvent même le faire ; il y a seulement cette différence que ceux qui pensent avoir le rationnel et ne l'ont pas, mettent dans leurs discours une certaine décence, et dans leurs actions une honnêteté simulée, auxquelles les assujettissent les liens externes, qui sont la crainte de la loi, de la perte du gain, de l'honneur, de la réputation, de la vie ; si ces liens, qui sont externes étaient enlevés, quelques-uns d'eux seraient encore plus extravagants que les précédents ; de ce qu'un homme peut raisonner on ne peut donc pas dire qu'il ait le Rationnel : il y a plus encore, c'est que ceux qui n'ont pas le rationnel parlent ordinairement d'après les sensuels et les scientifiques avec beaucoup plus d'habileté que ceux qui l'ont. On a, dans l'autre vie, une preuve bien évidente de ce qui précède, par des mauvais esprits qui, - bien qu'ayant passe pour être plus rationnels que les autres quand ils vivaient dans le corps, cependant, lorsque les liens externes, qui donnaient une décence à leurs discours et une honnêteté feinte à leur vie, leur sont enlevés, comme cela à coutume d'arriver à tous les esprits dans l'autre vie, - sont plus insensés que ceux qui dans le monde sont évidemment fous, car ils se précipitent dans tous les crimes sans pudeur, sans crainte, sans horreur ; mais il n'en est pas ainsi de ceux qui furent Rationnels lorsqu'ils vécurent dans le monde ; quand les liens externes leur sont enlevés, ils deviennent encore plus sensés ; car ils avaient eu des liens internes, qui sont les liens de la conscience, par lesquels le Seigneur avait tenu leurs pensées attachées aux lois du vrai et du bien, qui ont été leurs rationnels.

  
/ 10837