Библија

 

Leviticus 6

Студија

   

1 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

2 'Anna käsk Aaronile ja tema poegadele ning ütle: See on põletusohvri seadus: põletusohver olgu altarileel kogu öö hommikuni ja altaril hoitagu tuli põlemas!

3 Preester pangu selga oma linane rüü ja jalga linased püksid ihu katteks ning tõstku ära tuhk, milleks tuli põletusohvri on altaril põletanud, ja kallaku see altari kõrvale!

4 Siis ta võtku oma riided seljast ja pangu selga teised riided ning viigu tuhk väljapoole leeri ühte puhtasse paika!

5 Aga tuli hoitagu altaril põlemas, see ei tohi kustuda! Preester peab igal hommikul süütama altaril puud ja seadma nende peale põletusohvri ning põletama selle peal tänuohvri rasva.

6 Altaril peab põlema alaline tuli, see ei tohi kustuda!

7 Ja see on roaohvri seadus: Aaroni pojad toogu see Issanda ette altari esikülje poole!

8 Ja preester võtku sellest kamalutäis, roaohvri peenest jahust ja õlist, ja kõik viiruk, mis on roaohvri peal, ja süüdaku see altaril põlema healõhnaliseks meenutusohvriks Issandale!

9 Ja mis sellest üle jääb, söögu Aaron ja ta pojad; seda söödagu pühas paigas, nad söögu seda kogudusetelgi õues!

10 Seda ei tohi küpsetada hapnenult! Ma olen selle andnud neile osaks oma tuleohvritest, see on väga püha, nagu patu- ja süüohvergi.

11 Kõik mehed Aaroni laste hulgast söögu seda; see olgu teie sugupõlvedele igaveseks seaduseks Issanda tuleohvrite kohta: kõik, mis puutub nende külge, saab pühaks!'

12 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

13 'See olgu Aaroni ja tema poegade ohvriand, mille nad peavad tooma Issandale oma võidmispäeval: kaks toopi peent jahu alaliseks roaohvriks - sellest pool hommikul ja pool õhtul.

14 Seda valmistatagu pannil õliga, see olgu hästi sõtkutud, kui sa selle tood; ohverda see raasukesteks poetatud roaohvri palukestena meeldivaks lõhnaks Issandale!

15 Preester, kes tema poegadest on võitud ta järglaseks, valmistagu seda; see on igavene seadus; see põletatagu täisohvrina Issandale!

16 Iga preestri roaohver olgu täisohver, seda ei tohi süüa!'

17 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

18 'Räägi Aaroniga ja tema poegadega ning ütle: See on patuohvri seadus: paigas, kus tapetakse põletusohver, tuleb tappa ka patuohver Issanda ees; see on väga püha.

19 Preester, kes ohverdab patuohvrit, võib seda süüa; seda söödagu pühas paigas kogudusetelgi õues!

20 Kõik, mis puutub selle liha külge, saab pühaks; ja kui selle verd on piserdunud riidele, siis pese pühas paigas ära see, mis sinna on piserdunud!

21 Saviastja, milles seda keedeti, purustatagu; aga kui keedeti vaskastjas, siis seda küüritagu ja uhatagu veega!

22 Kõik mehed preestrite soost võivad seda süüa: see on väga püha.

23 Aga ühtegi patuohvrit, mille veri on viidud kogudusetelki, et pühamus lepitust toimetada, ei tohi süüa, vaid see põletatagu tulega!

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 9810

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

9810. 'Aaron' means in respect of the Divine Celestial, that is to say, that which is representative of the Lord in this respect. This is clear from the representation of 'Aaron' as the Lord in respect of Divine Good, dealt with above in 9806. The Divine Celestial is what is Divine and the Lord's in the inmost heaven; for the angels there are called celestial angels, being recipients of Divine Truth in the will part of their mind. Divine Truth emanating from the Lord that has been received in that part is called celestial good, whereas that received in the understanding part is called spiritual good. As regards the nature of each kind of good - celestial good and spiritual good - and what the difference is between them, see the places referred to in 9277, 9543.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 6005

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

6005. 'For I will make you into a great nation' means that truths will be made into good. This is clear from the representation of Jacob, about whom these words were spoken, as natural truth, dealt with above in 6001; and from the meaning of 'a nation as good, dealt with in 1259, 1260, 1416, 1849 In the Word nations and peoples are referred to frequently but in every place with this difference, that forms of good or of evil are meant by 'nations' and truths or falsities by 'peoples'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.