Библија

 

Exodus 33

Студија

   

1 Ja Issand ütles Moosesele: 'Mine, lahku siit, sina ja rahvas, kelle sa tõid Egiptusemaalt välja, maale, mille ma vandega olen tõotanud Aabrahamile, Iisakile ja Jaakobile, öeldes: Sinu soole ma annan selle!

2 Ma läkitan sinu eel ingli ja ajan ära kaananlased, emorlased, hetid, perislased, hiivlased ja jebuuslased,

3 et sa jõuaksid maale, mis piima ja mett voolab, sest mina ise ei lähe koos sinuga, et sind mitte hävitada teel, kuna sa oled kangekaelne rahvas.'

4 Kui rahvas kuulis seda kurja kõnet, siis nad leinasid ja ükski ei pannud enesele ehteid ümber.

5 Ja Issand ütles Moosesele: 'Ütle Iisraeli lastele: Te olete kangekaelne rahvas. Kui ma läheksin ühe silmapilgugi koos sinuga, peaksin sinu hävitama. Võta nüüd ära oma ehted, siis ma mõtlen, mis ma sinuga teen!'

6 Ja Iisraeli lapsed rebisidki endilt ehted Hoorebi mäe juurest lahkumisel.

7 Mooses aga võttis telgi ja püstitas selle väljapoole leeri, leerist kaugemale, ja nimetas selle kogudusetelgiks; ja igaüks, kes otsis Issandat, läks kogudusetelgi juurde, mis oli väljaspool leeri.

8 Iga kord, kui Mooses läks välja telgi juurde, tõusis kogu rahvas püsti ja igamees seisis oma telgi uksel ning vaatas Moosesele järele, kuni ta oli läinud telki.

9 Ja iga kord, kui Mooses oli läinud telki, laskus pilvesammas alla ning seisis telgi ukse kohal; ja ta kõneles Moosesega.

10 Ja kui kogu rahvas nägi pilvesammast seisvat telgi ukse kohal, siis kogu rahvas tõusis üles ja nad kummardasid igaüks oma telgi uksel.

11 Ja Issand kõneles Moosesega palgest palgesse, nagu räägiks mees oma sõbraga. Siis Mooses tuli tagasi leeri, aga tema teener Joosua, Nuuni poeg, noor mees, ei lahkunud telgist.

12 Ja Mooses ütles Issandale: 'Vaata, sa ütled mulle: Vii see rahvas sinna! Aga sa ei ole mulle teada andnud, keda sa koos minuga läkitad. Ometi oled sa ise öelnud: Ma tunnen sind nimepidi ja sa oled ka armu leidnud minu silmis.

13 Aga kui ma nüüd olen armu leidnud sinu silmis, siis õpeta mulle oma teed, et ma tunneksin sind ja leiaksin armu su silmis, sest vaata, see rahvas on sinu rahvas.'

14 Ta vastas: 'Minu pale läheb kaasa ja ma annan sulle rahu.'

15 Siis Mooses ütles temale: 'Kui su pale ei tule kaasa, siis ära vii meid siit ära!

16 Sest millest muidu tuntakse, et oleme armu leidnud sinu silmis, mina ja su rahvas, kui sellest, et sina käid koos meiega, nõnda et meie, mina ja su rahvas, erineme kogu rahvast, kes maa peal on?'

17 Ja Issand vastas Moosesele: 'Mina teengi nõnda, nagu oled soovinud, sest sa oled armu leidnud minu silmis ja ma tunnen sind nimepidi.'

18 Aga Mooses ütles: 'Näita siis mulle oma auhiilgust!'

19 Ja tema vastas: 'Ma lasen sinu eest mööduda kogu oma ilu ja kuulutan sinu ees Issanda nime. Ja ma olen armuline, kellele olen armuline, ja halastan, kelle peale halastan.'

20 Ja ta ütles veel: 'Sa ei tohi näha mu palet, sest ükski inimene ei või mind näha ja jääda elama!'

21 Siis ütles Issand: 'Vaata, siin mu juures on üks paik; astu selle kalju peale!

22 Kui mu auhiilgus möödub, siis ma panen sind kaljulõhesse ja katan sind oma käega, kuni ma olen möödunud.

23 Kui ma siis oma käe ära võtan, näed sa mind selja tagant, aga mu palet ei tohi keegi näha!'

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 10526

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

10526. 'Go! go up from here, you and the people whom you have caused to come up out of the land of Egypt, to the land' means that this nation will represent the Church, but the Church will not reside among them, because they cannot be raised from external things. This is clear from the meaning of 'going up to the land' as in order to establish the Church (for 'the land' in the Word means the Church, see in the places referred to in 9325, and 'going up to it' means establishing it, since it was for that purpose that they were being led or going up towards it), though not establishing the Church, only representing it, is meant here because the interest of that nation lay in external things and not in what was internal, and the Church resides with a person in what is internal with him (the fact that not establishing the Church, only representing the things that constitute the Church is meant here explains why it says, 'Go! go up from here', and also, 'you and the people whom you have caused to come up out of the land of Egypt', thus whom Moses, not Jehovah, caused to come up; and in a subsequent verse, 'I will not go up in your midst, since you are a stiff-necked people', meaning that what is Divine is not among them, and where what is Divine is not received inwardly, no Church exists either, only an outward representation of the Church); and from the meaning of 'causing to come up out of the land of Egypt' as being raised from external things to what is internal, but here not being so raised since it says that Moses caused them to come up and not that Jehovah did so. For this meaning of 'causing to come up out of the land of Egypt', see 10421.

No Church resided among the Israelite nation, only that which was representative of the Church, see 4281, 4288, 4311, 4500, 4899, 4912, 6304, 6704, 9320, and wherever it is spoken of in the previous chapter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 4314

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

4314. In the internal historical sense 'he was limping on his thigh' means that with those descendants goods and truths had been destroyed completely. This is clear from the representation of Jacob, to whom 'he' refers here, as his descendants, dealt with in 4281, and from the meaning of 'limping on the thigh' as those who are without any good or consequently any truth, dealt with in 4302. Here therefore 'he was limping on his thigh' means that with those descendants goods and truths had been destroyed completely.

[2] The nature of that nation is made very plain by many things which the Lord Himself spoke in parables and which in the internal historical sense were said of that nation, as in the following,

In the parable about a certain king who was settling the account with the servant who showed no mercy towards another. Matthew 18:23-end.

In the parable about the householder who let his vineyard out to vine-dressers and went abroad; and the vine-dressers seized the servants he sent, beating one with rods, killing another, and stoning another. At length he sent his son whom they cast out of the vineyard and killed. When the scribes and Pharisees heard this parable they realized that He was speaking about themselves. Matthew 21:33-45; Mark 12:1-9; Luke 20:9 and following verses.

In the parable about the man who gave talents to his servants and how the servant who received one talent went and hid it in the ground. Matthew 25:14-30; Luke 19:12-27.

In the parable about those who came upon the man who had been wounded by the robbers. Luke 10:30-37.

In the parable about those who were invited to the great supper and all of whom made excuses, and of whom the master said, I tell you, none of those men who were invited will taste my supper. Luke 14:16-24.

In the parable about the rich man and Lazarus. Luke 16:19-end.

In the parable about those who despised others compared with themselves. Luke 18:10-14

In the parable about the two sons, one of whom said, I will go off into the vineyard, but did not go, and in which Jesus said, Truly I say to you, Tax collectors and prostitutes will go into the kingdom of heaven before you. Matthew 21:28-32.

[3] The Lord states plainly what that nation was like in Matthew 23:13 onwards, towards the end of which passage He says,

You witness against yourselves that you are the sons of those who slew the prophets; and you are filling up the measure of your fathers. Matthew 23:31-33.

In Mark,

Jesus said to them, Rightly did Isaiah prophesy concerning you, This people honours Me with their lips, but their heart is very far away from Me. In vain do they worship Me, teaching as doctrines the precepts of men, forsaking the commandment of God. Mark 7:6-13.

In John,

The Jews answered Jesus that they were the seed of Abraham. But Jesus said to them, You are from your father the devil, and the desires of your father you will to do. He was a murderer from the beginning, and did not take a stand on the truth because the truth is not in him. When he speaks a lie he speaks from the things that are his own, for he is the teller of a lie and the father of it. John 8:33, 44.

Because their nature was such they are also called 'a wicked and adulterous generation', Matthew 12:39, as well as 'a brood of vipers', Matthew 3:7; 23:33; Luke 3:7; and in Matthew,

O brood of vipers, how can you speak good things when you are evil? Matthew 12:34.

[4] The fact that with that nation not even any natural good was left is meant by the fig tree referred to in Matthew,

Jesus seeing a fig tree by the wayside went to it but found nothing on it but leaves only, therefore He said to it, Let no fruit from now on ever be born from you! Therefore the fig tree withered at once. Matthew 21:19.

'A fig tree' means natural good, see 217. From all these places it may be seen that with that nation goods and truths had been destroyed completely.

[5] Goods and truths are said to have been destroyed when none exist interiorly. Goods and truths which are visible externally derive their being and their life from those that are internal. The nature of internal goods and truths therefore determines that of external ones, however these present themselves to human eyes. There are some people whom I knew during their lifetime and who during that period were to outward appearance zealous for the Lord, for the Church, for their country and the common good, and for what was right and fair; and yet in the next life these same people are among those in hell. Indeed I have been astonished to find them among the most evil ones there. The reason why they were there was that interiorly they had been filthy and profane, and that they had pretended to be zealous for the sake of reputation, so as to gain important positions and also to acquire wealth. Thus they had been zealous for selfish reasons and not for the things which they professed with their lips. Consequently when those external things are laid aside, as happens when people die, internals are laid bare and one sees what those people have been like inwardly; for during their lifetime they had concealed their internals from the eyes of the world. These are the considerations that are meant by the statement that goods and truths have been destroyed completely.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.