Библија

 

創世記 11

Студија

   

1 那時,天下人的口音、言語都是樣。

2 他們往東邊遷移的時候,在示拿遇見一片平原,就在那裡。

3 他們彼此商量:來罷!我們要作磚,把磚燒透了。他們就拿磚當石頭,又拿漆當灰泥。

4 他們:來罷!我們建造一座城和一座頂通,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全上。

5 耶和華降臨,要世人所建造的城和

6 耶和華:看哪,他們成為樣的人民,都是樣的言語,如今既作起這事來,以後他們所要作的事就沒有不成就的了。

7 我們去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。

8 於是耶和華使他們從那裡分散在全上;他們就停工,不造那城了。

9 因為耶和華在那裡變亂天下人的言語,使眾人分散在全上,所以那城名巴別(就是變亂的意思)。

10 代記在下面。洪水以二年,歲生了亞法撒。

11 生亞法撒之又活了五年,並且生兒養女。

12 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。

13 亞法撒生沙拉之又活了年,並且生兒養女。

14 沙拉活到三十歲,生了希伯。

15 沙拉生希伯之又活了年,並且生兒養女。

16 希伯活到三十歲,生了法勒。

17 希伯生法勒之又活了三十年,並且生兒養女。

18 法勒活到三十歲,生了拉吳。

19 法勒生拉吳之又活了二年,並且生兒養女。

20 拉吳活到三十歲,生了西鹿。

21 拉吳生西鹿之又活了二年,並且生兒養女。

22 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。

23 西鹿生拿鶴之又活了二年,並且生兒養女。

24 拿鶴活到二十歲,生了他拉。

25 拿鶴生他拉之又活了一一十九年,並且生兒養女。

26 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。

27 他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。

28 哈蘭在他的本迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。

29 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親

30 撒萊不生育,沒有孩子。

31 他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南去;他們走到哈蘭,就在那裡。

32 他拉共活了二零五歲,就哈蘭

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 1178

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

1178. He was mighty in hunting before Jehovah. That this signifies that he persuaded many, is evident from its being so with faith separated from charity; and also from the signification of “hunting” in the Word. Faith separated from charity is of such a nature that men are easily persuaded. The greater part of mankind do not know what internal things are, but only external things; and most men abide in things of sense, in pleasures and in cupidities, and have in view themselves and the world; and therefore they are easily captivated by such a religion. From the signification of “hunting:” in the Word “hunting” signifies in general persuading; specifically, captivating the minds of men by favoring their sensuous inclinations, pleasures, and cupidities, by using doctrinals which they explain at their own pleasure in accordance with their temper and that of the other, and with a view to their own self-exaltation and enrichment, thus by persuading.

[2] As is made evident in Ezekiel:

Woe to them that sew cushions upon all the joints of My hands, and that make veils upon the head, of every stature, to hunt souls. Do ye hunt souls for My people, and make souls alive for yourselves? And ye have profaned Me among My people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to make the souls alive that should not live, by your lying to My people that listen unto a lie. Behold, I am against your cushions wherewith ye there hunt souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and I will let the souls go, the souls that ye hunt to make them fly, and your veils also will I tear, and deliver My people out of your hand, and they shall be no more in your hand, to be hunted (Ezekiel 13:18-21).

What is meant by “hunting” is here explained, that it is captivating by persuasions, and by knowledges which they pervert, and interpret in favor of themselves, and in accommodation to the temper of another.

[3] In Micah:

The merciful man is perished out of the earth, and there is none upright among man; they all lie in wait for bloods; they hunt every man his brother with a net, when they do evil with the hands instead of doing good, the prince asketh and judgeth for the sake of reward, and the great man, he uttereth the perversity of his soul, and they wrest it (Micah 7:2-3).

Here likewise what is meant by “hunting” is explained, that it is to lie in wait for the sake of self, or to call the false true, and utter perversity, and distort, and thereby to persuade.

In David:

A man of tongue shall not be established in the earth; evil shall hunt the violent man to overthrow him (Psalms 140:11).

This is said of the wicked who persuade by means of falsities, think evilly and talk blandly for the purpose of deceiving; “tongue” here denotes falsehood.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.