Из произведений Сведенборга

 

真实的基督教 # 1

Изучить этот эпизод

  
/ 853  
  

1. 前言:新天國與新教會的信仰

首先, 將本書中所講述的真實的基督徒信仰, 也就是新天國和新教會的信仰, 分別以總體和具體的形式概要地說明。作為接下來全書的引言, 或作為進入聖殿的大門, 又或作為詳細內容的概要。此信仰被稱為新天國和新教會的信仰, 因為天人(angel)組成的天國和世人組成的教會, 如同一個人的靈魂與肉體, 內外一致,行動如一。因此, 若教會之人活在良善與真理之中, 對於思想內在而言, 他就是天國的一名天人。在肉身死後, 他便進入天國, 照著良善與真理在他裡面聯合的狀態在那裡安享極樂。當知道, 在主現在正建立的新天國中, 這樣的信仰是新天國的引言,入門和概要。

  
/ 853  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Библия

 

但以理书 8

Учиться

   

1 伯沙撒王在位第年,有异象现与我─但以理,是在先前所见的异象

2 我见了异象的时候,我以为在以拦省书珊城(或译:宫)中;我见异象又如在乌莱河边。

3 我举目观,见有双角的公绵站在河边,两角都。这角过那角,更的是後长的。

4 我见那公绵往西、往、往抵触,兽在它面前都站立不住,也没有能救护脱离它的,但它任意而行,自高自大。

5 我正思想的时候,见有一只公山羊从西而,遍行全,脚不沾尘。这山羊两眼当中有一非常的角。

6 他往我所见、站在河边有双角的公绵那里去,大发忿怒,向他直闯。

7 我见公山就近公绵,向它发烈怒、抵触它,折断它的两角。

8 山羊极其自高自,正强盛的时候,那角折断了,又在角根上向方(原文是风)长出个非常的角来。

9 四角之中有角长出个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。

10 他渐渐强大,象,将些象和宿抛落在,用脚践踏。

11 并且他自高自大,以为高及天象之君;除掉常献给君的燔祭,毁坏君的圣所。

12 因罪过的缘故,有军旅和常献的燔祭交付他。他将真理抛在上,任意而行,无不顺利。

13 见有说话,又有者问那说话:这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将所与军旅(或译:以色列的军)践踏的异象,要到几时才应验呢?

14 他对我:到二日,所就必洁净。

15 我─但以理见了这异象,愿意明白其中的意思。忽有一位形状像人的站在我面前。

16 我又见乌莱河两岸中有人声呼叫:加百列啊,要使此人明白这异象。

17 他便到我所站的地方。他一,我就惊慌俯伏在地;他对我:人子啊,你要明白,因为这是关乎末後的异象

18 他与我说话的时候,我面伏在沉睡;他就摸我,扶我站起来,

19 :我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末後的定期。

20 你所见双角的公绵,就是玛代和波斯

21 那公山羊就是希利尼王(希利尼:原文是雅完;下同);两眼当中的角就是头一王。

22 至於那折断了的角,在其根上又长出角,这角就是国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。

23 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。

24 他的权柄必大,却不是因自己的能力;他必行非常的毁灭,事情顺利,任意而行;又必毁灭有能力的和圣民。

25 他用权术成就中的诡计,心里自高自大,在人坦然无备的时候,毁灭多人;又要站起来攻击万君之君,至终却非因人而灭亡。

26 所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎後来许多的日子。

27 於是我─但以理昏迷不醒,病了数日,然後起来办理王的事务。我因这异象惊奇,却无人能明白其中的意思。

   

Из произведений Сведенборга

 

Worlds in Space # 174

Изучить этот эпизод

  
/ 178  
  

174. Then I talked with the angels accompanying me about the fact that there are two kinds of rule: one that of love towards the neighbour, the other that of self-love. The rule of love towards the neighbour is to be found amongst those who live divided into households, families and clans; the rule of self-love among those who live together in a community. Among those who are divided into households, families and clans, the ruler is the father of the clan; beneath him are the fathers of families, and beneath them the fathers of each household. The father of the clan is the title given to the man who is the ancestor of the families, and through the families of the households. But they are all ruled by love, such as a father has for his children. He teaches them how to live, does them favours and gives as much of his own to them as he can. It never occurs to him to make them his subjects or servants, but loves to have them obey him as sons do their father. Because, as is well known, this love increases as it comes down, the father of the clan acts from a more inward love than the father who is directly the progenitor of his sons. Rule in heaven is like this, since this is the kind of rule the Lord exercises; for His rule comes from His Divine love towards the whole human race.

[2] The rule of self-love, the opposite of the rule of love towards the neighbour, began when man estranged himself from the Lord. For in so far as a person fails to love and worship the Lord, so far does he love and worship himself, and he equally loves the world. Clans were then compelled in the interests of security to bring families and households together, so beginning various kinds of kingdom. In step with the growth of that love, evils of every kind increased, such as enmity, envy, hatred, revenge, brutality and trickery directed against all opponents. For nothing but evil pours forth from the self of those dominated by self-love, since a person's self is nothing but evil, so that the self, being evil, cannot receive any good from heaven. That is how it is that, when self-love is dominant, it is the father of all such evils. 1 Moreover it is characteristic of that love that, in so far as restraints are relaxed, its headlong career ends up with each individual of this sort wanting to rule over all others throughout the world, and to possess their property. In fact, not satisfied with this, he wants to rule over the whole of heaven, as may be seen by reference to the contemporary Babylon. Such now is the rule of self-love, a rule as far removed from that of love towards the neighbour as heaven is from hell.

[3] Yet however much the rule of self exhibits this character in communities, in, that is to say, kingdoms and empires, the rule of love towards the neighbour is still possible in such countries in the case of those whose faith and love for God have made them wise, since these people love the neighbour. If the Lord's Divine mercy permits, I shall describe elsewhere how these people in the heavens too live divided into clans, families and households, even though grouped into communities, but depending upon their spiritual relationships, which arise from the good of love and the truth of faith.

Сноски:

1. [Swedenborg’s Footnote] A person's self, which he inherits from his parents, is nothing but a mass of evil (Arcana Caelestia 210, 215, 731, 874, 876, 987, 1047, 2307, 2308 [2318 in original], Arcana Caelestia 3518, 3701, 3812, 8480, 8550, 10283-10284, 10286, 10731). A person's self is loving oneself more than God, and the world more than heaven, and treating the neighbour as worthless as compared with oneself, except for selfish reasons; so it is loving oneself and thus self-love and love of the world (Arcana Caelestia 694, 731 [perhaps carried over from previous set of references], Arcana Caelestia 4317, 5660). Self-love and love of the world are the source of all evils, if they are dominant (Arcana Caelestia 1307-1308, 1321, 1594, 1691, 3413, 7255, 7376, 7488 [7480, 7488 in original], Arcana Caelestia 8318, 9335, 9348, 10038, 10742). These evils are contempt for others, enmity, hatred, revenge, brutality and trickery (Arcana Caelestia 6667, 7370 [7372 in original], Arcana Caelestia 7373-7374, 9348, 10038, 10742). All falsity arises from these evils (Arcana Caelestia 1047, 10283-10284, 10286).

  
/ 178  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.