Библия

 

Génesis 8

Учиться

   

1 Y se acordó Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que estaban con él en el arca; e hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y cesaron las aguas.

2 Y se cerraron las fuentes del abismo, y las ventanas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida.

3 Y se tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días.

4 Y reposó el arca en el mes séptimo, a diecisiete días del mes, sobre los montes de Armenia.

5 Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cabezas de los montes.

6 Y fue, que al cabo de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho,

7 y envió al cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y tornando hasta que las aguas se secaron de sobre la tierra.

8 Envió también de sí a la paloma, para ver si las aguas se habían aliviado de sobre la faz de la tierra;

9 y no halló la paloma donde reposar la planta de su pie, y se volvió a él al arca, porque las aguas estaban aún sobre la faz de toda la tierra. Y él extendió su mano y la tomó, la metió consigo en el arca.

10 Y esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma del arca.

11 Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí que traía una hoja de oliva tomada en su boca; y entendió Noé que las aguas se habían aliviado de sobre la tierra.

12 Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no tornó a volver a él más.

13 Y fue, que en el año seiscientos uno de Noé, en el mes primero, al primero del mes, las aguas se enjugaron de sobre la tierra y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba enjuta.

14 Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes, se secó la tierra.

15 Y habló Dios a Noé diciendo:

16 Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.

17 Todos los animales que están contigo de toda carne, de aves y de bestias y de toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen, y multiplíquense sobre la tierra.

18 Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.

19 Todos los animales, y toda criatura, y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.

20 Y edificó Noé un altar al SEÑOR y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar.

21 Y olió el SEÑOR olor de reposo; y dijo el SEÑOR en su corazón: No volveré más a maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su niñez; ni volveré más a herir toda cosa viva, como he hecho.

22 Todavía serán todos los tiempos de la tierra; es a saber sementera, y siega, y frío y calor, verano e invierno, y día y noche, no cesarán.

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 1044

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

1044. And it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth. That this signifies a sign of the presence of the Lord in charity, and that the “earth” here denotes the Own of man, is evident from what has been already said. That the “earth” signifies the Own of man, is evident also from the internal sense and from the connection in which it here occurs. For it was said before: “this is the sign of the covenant which I make between Me and you and every living soul that is with you” by which was signified whatever has been regenerated. But here it is said, differently: “it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.” From this, and also from the repetition of the words “sign of a covenant” it is plain that here something else is signified, and in fact that the “earth” means that which is not and cannot be regenerated, which is the Own of man’s will part.

[2] For man when regenerated is as to the intellectual part the Lord’s, but as to his will part is his own, these two parts in the spiritual man being opposed. But though the will part of man is opposed, yet it cannot but be present; for all the obscurity in his intellectual part, or all the density of his cloud, is from it. It continually flows in from it, and in proportion as it flows in, the cloud in his intellectual part is thickened; but in proportion as it is removed, the cloud is made thin. Thus it is that by the “earth” is here signified the Own of man. (That by the “earth” is signified the corporeal part of man, as well as many other things, has been shown before.)

[3] This condition of things between the will and the understanding is as if two who were formerly conjoined by a covenant of friendship, as were the will and the understanding in the man of the Most Ancient Church, had their friendship broken, and enmity had arisen-as took place when man wholly corrupted his will part-and then when a covenant is again entered into, the hostile part is set forth as if the covenant were with it, but it is not with it, because it is utterly opposite and contrary, but it is with that which flows in from it—as already said-that is, with the Own of the understanding. The “token” or “sign” of the covenant is this, that in proportion as there is the presence of the Lord in the Own of the understanding, in the same proportion the Own of the will will be removed. The case herein is exactly as it is with heaven and hell. The intellectual part of the regenerated man, from charity, in which the Lord is present, is heaven; his will part is hell. So far as the Lord is present in this heaven, so far is this hell removed. For of himself man is in hell, and of the Lord is in heaven. And man is being continually uplifted from hell into heaven, and so far as he is uplifted, so far his hell is removed. The “sign” therefore, or indication, that the Lord is present, is that man’s will part is being removed. The possibility of its removal is effected by means of temptations, and by many other means of regeneration.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.