Библия

 

Jeremiah 44

Учиться

   

1 καί-C βασιλεύω-VAI-AAI3S *σεδεκιας-N1T-NSM υἱός-N2--NSM *ιωσια-N---GSM ἀντί-P *ιωακιμ-N---GSM ὅς- --ASM βασιλεύω-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύω-V1--PAN ὁ- A--GSM *ιουδα-N---GSM

2 καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--APM λόγος-N2--APM κύριος-N2--GSM ὅς- --APM λαλέω-VAI-AAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF *ἰερεμίας-N1T-GSM

3 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *σεδεκιας-N1T-NSM ὁ- A--ASM *ιωαχαλ-N---ASM υἱός-N2--ASM *σελεμιος-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASM *σοφονιας-N1T-ASM υἱός-N2--ASM *μαασαιας-N1T-GSM ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM προςεὔχομαι-VA--AMD2S δή-X περί-P ἐγώ- P--GP πρός-P κύριος-N2--ASM

4 καί-C *ἰερεμίας-N1T-NSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3S διά-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSF φυλακή-N1--GSF

5 καί-C δύναμις-N3I-NSF *φαραώ-N---GSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀκούω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM *χαλδαῖος-N2--NPM ὁ- A--ASF ἀκοή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF

6 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

7 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM οὕτως-D εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--ASM ἀποστέλλω-VA--AAPASM πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--GSN ἐκζητέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ἰδού-I δύναμις-N3I-NSF *φαραώ-N---GSM ὁ- A--NSF ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSF σύ- P--DP εἰς-P βοήθεια-N1A-ASF ἀποστρέφω-VF--FAI3P εἰς-P γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

8 καί-C ἀναστρέφω-VF--FAI3P αὐτός- D--NPM ὁ- A--NPM *χαλδαῖος-N2--NPM καί-C πολεμέω-VF--FAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF καί-C συνλαμβάνω-VF--FMI3P αὐτός- D--ASF καί-C καίω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN

9 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM μή-D ὑπολαμβάνω-VB--AAS2P ὁ- A--DPF ψυχή-N1--DPF σύ- P--GP λέγω-V1--PAPNPM ἀποτρέχω-V1--PAPNPM ἀποἔρχομαι-VF--FMI3P ἀπό-P ἐγώ- P--GP ὁ- A--NPM *χαλδαῖος-N2--NPM ὅτι-C οὐ-D μή-D ἀποἔρχομαι-VB--AAS3P

10 καί-C ἐάν-C πατάσσω-VA--AAS2P πᾶς-A1S-ASF δύναμις-N3I-ASF ὁ- A--GPM *χαλδαίος-N---GPM ὁ- A--APM πολεμέω-V2--PAPAPM σύ- P--AP καί-C καταλείπω-VV--APS3P τις- I--NPM ἐκκεντέω-VX--XMPNPM ἕκαστος-A1--NSM ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM αὐτός- D--GSM οὗτος- D--NPM ἀναἵστημι-VF--FMI3P καί-C καίω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN

11 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὅτε-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF δύναμις-N3I-NSF ὁ- A--GPM *χαλδαίος-N---GPM ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF *φαραώ-N---GSM

12 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF ὁ- A--GSN πορεύομαι-VC--APN εἰς-P γῆ-N1--ASF *βενιαμίν-N---GSM ὁ- A--GSN ἀγοράζω-VA--AAN ἐκεῖθεν-D ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

13 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--NSM ἐν-P πύλη-N1--DSF *βενιαμίν-N---GSM καί-C ἐκεῖ-D ἄνθρωπος-N2--NSM παρά-P ὅς- --DSM καταλύω-V1I-IAI3S *σαρουιας-N1T-NSM υἱός-N2--NSM *σελεμιος-N2--GSM υἱός-N2--GSM *ανανιας-N1T-GSM καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM πρός-P ὁ- A--APM *χαλδαῖος-N2--APM σύ- P--NS φεύγω-V1--PAI2S

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ψεῦδος-N3E-NSN οὐ-D εἰς-P ὁ- A--APM *χαλδαῖος-N2--APM ἐγώ- P--NS φεύγω-V1--PAI1S καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GSM καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *σαρουιας-N1T-NSM ὁ- A--ASM *ἰερεμίας-N1T-ASM καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM πρός-P ὁ- A--APM ἄρχων-N3--APM

15 καί-C πικραίνω-VCI-API3P ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM ἐπί-P *ἰερεμίας-N1T-ASM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF *ιωναθαν-N---GSM ὁ- A--GSM γραμματεύς-N3V-GSM ὅτι-C οὗτος- D--ASF ποιέω-VAI-AAI3P εἰς-P οἰκία-N1A-ASF φυλακή-N1--GSF

16 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM εἰς-P οἰκία-N1A-ASF ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF χερεθ-N---ASF καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF

17 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *σεδεκιας-N1T-NSM καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ἐρωτάω-V3I-IAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM κρυφαίως-D εἶπον-VB--AAN εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S λόγος-N2--NSM παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εἰμί-V9--PAI3S εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF παραδίδωμι-VC--FPI2S

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM τίς- I--NSN ἀδικέω-VAI-AAI1S σύ- P--AS καί-C ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὅτι-C σύ- P--NS δίδωμι-V8--PAI2S ἐγώ- P--AS εἰς-P οἰκία-N1A-ASF φυλακή-N1--GSF

19 καί-C ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM προφήτης-N1M-NPM σύ- P--GP ὁ- A--NPM προφητεύω-VA--AAPNPM σύ- P--DP λέγω-V1--PAPNPM ὅτι-C οὐ-D μή-D ἔρχομαι-VB--AAS3S βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF

20 καί-C νῦν-D κύριος-N2--VSM βασιλεύς-N3V-VSM πίπτω-VB--AAD3S ὁ- A--NSN ἔλεος-N3E-NSN ἐγώ- P--GS κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS καί-C τίς- I--ASN ἀποστρέφω-V1--PAI2S ἐγώ- P--AS εἰς-P οἰκία-N1A-ASF *ιωναθαν-N---GSM ὁ- A--GSM γραμματεύς-N3V-GSM καί-C οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS1S ἐκεῖ-D

21 καί-C συντάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P οἰκία-N1A-ASF ὁ- A--GSF φυλακή-N1--GSF καί-C δίδωμι-V8I-IMI3P αὐτός- D--DSM ἄρτος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἔξωθεν-D ὅς- --GSM πέσσω-V1--PAI3P ἕως-P ἐκλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄρτος-N2--NPM ἐκ-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ἐν-P ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--GSF φυλακή-N1--GSF

   

Из произведений Сведенборга

 

Apocalypse Explained # 574

Изучить этот эпизод

  
/ 1232  
  

574. And I heard the number of them.- This signifies their quality perceived, as is evident from the signification of hearing, as denoting to perceive (see above, n. 14, 529); and from the signification of number, as denoting the quality of the thing treated of, concerning which, see above (n. 429); here, the quality of the falsities of evil that conspire against the truths of good, from which and on behalf of which are the reasonings of the sensual man, which are signified by the number of the armies of the horsemen, spoken of just above. But the quality of these is further described in the next verse in these words: "And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breast-plates fiery, and purple, and sulphurous; and the heads of the horses as the heads of lions; and out of their mouths went forth fire, smoke, and brimstone." These words are expressive of the quality that is here signified by number. Some reference to number appears to be meant here by number, but in the spiritual world numbers do not exist, for spaces and times there are not measured and determined by numbers, as in the natural world, therefore all numbers, in the Word, signify things, and the number itself signifies the quality of the thing treated of, see above (n. 203, 336, 429, 430); and in Heaven and Hell 263).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из произведений Сведенборга

 

Apocalypse Explained # 382

Изучить этот эпизод

  
/ 1232  
  

382.And he that sat upon him. That this signifies the Word, is plain from the things said and shown above (n. 373). Its being said that his name was Death, does not imply that the Word in itself is death, but [that it appears so] in the presence of those who are in evils and the falsities thence; for such persons see and perceive in it nothing of truth and good, thus nothing of spiritual life. Therefore, it is according to the appearance and perception of those who are of such a quality, that his name who sat upon the pale horse is called Death; for the Word appears to every one according to his quality, - as life to those who are in good and truth, but as death to those who are in evils and falsities. It is the same with the Lord Himself, who is the Word; He also appears to every one according to his quality, - as a fire and as light vivifying and recreating to those who are in good and the truths thence, but as a consuming fire, and as thick darkness, to those who are in evil and the falsities thence (see n. 934 end, 1861 end, 6832, 8814, 8819, 9434, 10551). Hence also to those who are in evil and the falsities thence, the Lord appears to be angry, to punish, to condemn, and to cast into hell, although He is never angry, nor does he punish, condemn, or cast into hell, but saves in proportion as man applies himself; for He is very Good and Truth, He is Love itself and Mercy itself. It is the same with this passage, where it is said that the name of him that sat upon the pale horse is Death. (The rest [of the explanation] of this circumstance may be seen in the passage cited above, n. 373.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.