Библия

 

Genesis 45

Учиться

   

1 καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3S *ιωσηφ-N---NSM ἀναἔχω-V1--PMN πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM παραἵστημι-VXI-XAPGPM αὐτός- D--DSM ἀλλά-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2P πᾶς-A3--APM ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D παραἵστημι-VXI-YAI3S οὐδείς-A3--NSM ἔτι-D ὁ- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ἡνίκα-D ἀναγνωρίζω-V1I-IMI3S ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM

2 καί-C ἀποἵημι-VAI-AAI3S φωνή-N1--ASF μετά-P κλαυθμός-N2--GSM ἀκούω-VAI-AAI3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM καί-C ἀκουστός-A1--NSN γίγνομαι-VBI-AMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *φαραώ-N---GSM

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S *ιωσηφ-N---NSM ἔτι-D ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ζάω-V3--PAI3S καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἀποκρίνω-VC--APN αὐτός- D--DSM ταράσσω-VQI-API3P γάρ-X

4 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐγγίζω-VA--AAD2P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C ἐγγίζω-VAI-AAI3P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GP ὅς- --ASM ἀποδίδωμι-VOI-AMI2P εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

5 νῦν-D οὖν-X μή-D λυπέω-V2--PMD2P μηδέ-C σκληρός-A1A-NSM σύ- P--DP φαίνω-VD--APD3S ὅτι-C ἀποδίδωμι-VOI-AMI2P ἐγώ- P--AS ὧδε-D εἰς-P γάρ-X ζωή-N1--ASF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἔμπροσθεν-P σύ- P--GP

6 οὗτος- D--ASN γάρ-X δεύτερος-A1A-ASN ἔτος-N3E-ASN λιμός-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἔτι-D λοιπός-A1--APN πέντε-M ἔτος-N3E-APN ἐν-P ὅς- --DPM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἀροτρίασις-N3I-NSF οὐδέ-C ἄμητος-N2--NSM

7 ἀποστέλλω-VAI-AAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἔμπροσθεν-P σύ- P--GP ὑπολείπω-V1--PMN σύ- P--GP καταλείμμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἐκτρέφω-VA--AAN σύ- P--GP κατάλειψις-N3--ASF μέγας-A1--ASF

8 νῦν-D οὖν-X οὐ-D σύ- P--NP ἐγώ- P--AS ἀποστέλλω-VX--XAI2P ὧδε-D ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὡς-C πατήρ-N3--ASM *φαραώ-N---DSM καί-C κύριος-N2--ASM πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἄρχων-N3--ASM πᾶς-A1S-GSF γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

9 σπεύδω-VA--AAPNPM οὖν-X ἀναβαίνω-VZ--AAD2P πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAD2P αὐτός- D--DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS *ιωσηφ-N---NSM ποιέω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM κύριος-N2--ASM πᾶς-A1S-GSF γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καταβαίνω-VZ--AAD2S οὖν-X πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C μή-D μένω-VA--AAS2S

10 καί-C καταοἰκέω-VF--FAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S *ἀραβία-N1A-GSF καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἐγγύς-D ἐγώ- P--GS σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF βοῦς-N3--NPF σύ- P--GS καί-C ὅσος-A1--NPN σύ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S

11 καί-C ἐκτρέφω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐκεῖ-D ἔτι-D γάρ-X πέντε-M ἔτος-N3E-APN λιμός-N2--NSM ἵνα-C μή-D ἐκτρίβω-VD--APS2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ὑποἄρχω-V1--PAPNPN σύ- P--GS

12 ἰδού-I ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GP βλέπω-V1--PAI3P καί-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM *βενιαμίν-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὅτι-C ὁ- A--NSN στόμα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSN λαλέω-V2--PAPNSN πρός-P σύ- P--AP

13 ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2P οὖν-X ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM ἐγώ- P--GS πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASF ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ὅσος-A1--APN ὁράω-VBI-AAI2P καί-C ταχύνω-VA--AAPNPM καταἄγω-VB--AAD2P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS ὧδε-D

14 καί-C ἐπιπίπτω-VB--AAPNSM ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM *βενιαμίν-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM κλαίω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--DSM καί-C *βενιαμίν-N---NSM κλαίω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--DSM τράχηλος-N2--DSM αὐτός- D--GSM

15 καί-C καταφιλέω-VA--AAPNSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM κλαίω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--DPM καί-C μετά-P οὗτος- D--APN λαλέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM πρός-P αὐτός- D--ASM

16 καί-C διαβοάω-VCI-API3S ὁ- A--NSF φωνή-N1--NSF εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *φαραώ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM ἥκω-V1--PAI3P ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM χαίρω-VDI-API3S δέ-X *φαραώ-N---NSM καί-C ὁ- A--NSF θεραπεία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM εἶπον-VBI-AAD2S ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM σύ- P--GS οὗτος- D--ASN ποιέω-VA--AAD2P γεμίζω-VA--AAD2S ὁ- A--APN πορεῖον-N2N-APN σύ- P--GP καί-C ἀποἔρχομαι-VA--AAD2P εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S

18 καί-C παραλαμβάνω-VB--AAPNPM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN σύ- P--GP ἥκω-V1--PAD2P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DP πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἀγαθός-A1--GPN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P ὁ- A--ASM μυελός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

19 σύ- P--NS δέ-X ἐντέλλομαι-VA--AMD2S οὗτος- D--APN λαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--DPM ἅμαξα-N1S-APF ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--DPN παιδίον-N2N-DPN σύ- P--GP καί-C ὁ- A--DPF γυνή-N3K-DPF καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNPM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GP παραγίγνομαι-V1--PMD2P

20 καί-C μή-D φείδομαι-VA--AMS2P ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁ- A--GPN σκεῦος-N3E-GPN σύ- P--GP ὁ- A--NPN γάρ-X πᾶς-A3--NPN ἀγαθός-A1--NPN *αἴγυπτος-N2--GSF σύ- P--DP εἰμί-VF--FMI3S

21 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X οὕτως-D ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM δίδωμι-VAI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM αὐτός- D--DPM ἅμαξα-N1S-APF κατά-P ὁ- A--APN εἶπον-VM--XMPAPN ὑπό-P *φαραώ-N---GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἐπισιτισμός-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF

22 καί-C πᾶς-A3--DPM δίδωμι-VAI-AAI3S δισσός-A1--APF στολή-N1--APF ὁ- A--DSM δέ-X *βενιαμίν-N---DSM δίδωμι-VAI-AAI3S τριακόσιοι-A1A-APM χρυσοῦς-A1C-APM καί-C πέντε-M ἐκἀλλάσσω-V1--PAPAPF στολή-N1--APF

23 καί-C ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κατά-P ὁ- A--APN αὐτός- D--APN καί-C δέκα-M ὄνος-N2--APM αἴρω-V1--PAPAPM ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἀγαθός-A1--GPN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C δέκα-M ἡμίονος-N2--APF αἴρω-V1--PAPAPF ἄρτος-N2--APM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁδός-N2--ASF

24 ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM μή-D ὀργίζω-V1--PMD2P ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF

25 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM

26 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM λέγω-V1--PAPNPM ὅτι-C ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS *ιωσηφ-N---NSM ζάω-V3--PAI3S καί-C αὐτός- D--NSM ἄρχω-V1--PAI3S πᾶς-A1S-GSF γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSF διάνοια-N1A-NSF *ἰακώβ-N---GSM οὐ-D γάρ-X πιστεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM

27 λαλέω-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN εἶπον-VC--APPAPN ὑπό-P *ιωσηφ-N---GSM ὅσος-A1--APN εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X ὁ- A--APF ἅμαξα-N1S-APF ὅς- --APF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ὥστε-C ἀναλαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASM ἀναζωπυρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSN πνεῦμα-N3M-NSN *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM

28 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM μέγας-A1P-NPN ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S εἰ-C ἔτι-D *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ζάω-V3--PAI3S πορεύομαι-VC--APPNSM ὁράω-VF--FMI1S αὐτός- D--ASM πρό-P ὁ- A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN ἐγώ- P--AS

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 5902

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

5902. 'And He has established me as father to Pharaoh' means that now the natural was dependent on him. This is clear from the representation of 'Pharaoh' as the natural in general, dealt with in 5160, 5799. Dependence on him is meant by the words 'established as father', for sons are dependent on their father. In the proper sense 'father' means good, 2803, 3703, 3704, 5581; and since everything both in the internal man and in the external is dependent on good, God's establishing him as father to Pharaoh accordingly means that the natural was dependent on him, on good. For 'Joseph' represents the internal celestial, which is internal good, 5805, 5826, 5827, 5869, 5877. This good flows in and brings order to all things in the natural, and at length causes the natural to be dependent on it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 1343

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

1343. That 'Eber' was a nation, the Hebrew nation, which took its name from 'Eber' as its forefather, and which means the worship in general of the second Ancient Church, is clear from the references to him in the historical sections of the Word. Because a new form of worship began with that nation, all those were called Hebrews whose worship was similar to it. Their worship was like that re-established at a later time among the descendants of Jacob, its chief features being that they called their God Jehovah and held sacrifices. The Most Ancient Church was of one mind in acknowledging the Lord and calling Him Jehovah, as is clear also from the early chapters of Genesis and elsewhere in the Word. The Ancient Church, that is, the Church after the Flood also acknowledged the Lord and called Him Jehovah, especially those who possessed internal worship and were called 'the sons of Shem'. The remainder whose worship was external also acknowledged Jehovah and worshipped Him. But when internal worship became external, and still more when it became idolatrous, and when each nation started to have its own god to worship, the Hebrew nation retained the name of Jehovah and called their own God Jehovah. In this they were different from all other nations.

[2] Along with external worship, Jacob's descendants in Egypt, including Moses himself, lost knowledge even of this fact, that their God was called Jehovah. Consequently they had first of all to be taught that Jehovah was the God of the Hebrews, and the God of Abraham, Isaac, and Jacob, as becomes clear from the following in Moses,

Jehovah said to Moses, You and the elders of Israel shall go in to the king of Egypt, and you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has met with us; and now let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 3:18.

In the same author,

Pharaoh said, Who is Jehovah that I should hearken to His voice to send Israel away? I do not know Jehovah, and moreover I will not send Israel away. And they said, The God of the Hebrews has met with us; let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 5:2-3.

[3] The fact that Jacob's descendants lost in Egypt, along with the worship, even the name of Jehovah becomes clear from the following in Moses,

Moses said to God, Behold, when I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name? What shall I tell them? And God said to Moses, I Am Who I Am. And He said, Thus shall you say to the children of Israel, I Am has sent me to you. And God said moreover to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you; this is My name for ever. Exodus 3:13-15.

[4] From this it is evident that even Moses did not know it and that they were distinguished from everyone else by the name of Jehovah, the God of the Hebrews. Hence also Jehovah is elsewhere called the God of the Hebrews,

You shall say to Pharaoh, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to you. Exodus 7:16.

Go in to Pharaoh and say to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews. Exodus 9:1, 13.

Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews Exodus 10:3.

In Jonah,

I am a Hebrew, and I fear Jehovah, the God of heaven. Jonah 1:9.

And also in Samuel,

The Philistines heard the noise of the shouting and said, What does the noise of this great shouting in the camp of the Hebrews mean? And they learned that the Ark of Jehovah had come to the camp. The Philistines said, Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness. Acquit yourselves like men, O Philistines, lest you be slaves to the Hebrews. 1 Samuel 4:6, 8-9.

Here also it is evident that nations were distinguished from one another by the gods whose names they called on, and that the Hebrew nation was distinguished by that of Jehovah.

[5] The fact that sacrifices were the second essential feature of the worship of the Hebrew nation is also evident from the words from Exodus 3:18; 5:2-3, quoted above, as well as from the fact that the Egyptians abhorred the Hebrew nation on account of this form of worship, as is clear from the following in Moses,

Moses said, It is not right to do so, for we would be sacrificing to Jehovah our God what is abhorrent to the Egyptians; behold, we would be sacrificing what is abhorrent to the Egyptians in their eyes; will they not stone us? Exodus 8:26.

Consequently the Egyptians also abhorred the Hebrew nation so much that they refused even 'to eat bread' with them, Genesis 43:32. From this it is also evident that not merely the descendants of Jacob constituted the Hebrew nation but everybody who possessed that kind of worship. This also was why in Joseph's day the land of Canaan was called the land of the Hebrews,

Joseph said. By theft I have been taken away out of the land of the Hebrews. Genesis 40:15.

[6] The fact that sacrifices took place among the idolaters in the land of Canaan becomes clear from many references, for they used to sacrifice to their gods - to the baals and to others What is more, Balaam, who came from Syria where Eber had lived, that is, where the Hebrew nation had originated, before Jacob's descendants entered the land of Canaan, not only offered sacrifices but also called his God Jehovah. As to the fact that Balaam came from Syria where the Hebrew nation had originated, see Numbers 23:7; that he offered sacrifices, Numbers 22:39-40; 23:1-3, 14, 29; that he called his God Jehovah, Numbers 22:18, and elsewhere in those chapters. And Genesis 8:20 speaks of Noah offering burnt offerings to Jehovah - though this is not true history but made-up history - for 'burnt offerings' means the holiness of worship, as may be seen in that story. These considerations now show what 'Eber' or 'the Hebrew nation' means.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.