Библия

 

Ezekiel 7

Учиться

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM πέρας-N3T-NSN ἥκω-V1--PAI3S ὁ- A--NSN πέρας-N3T-NSN ἥκω-V1--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--APF τέσσαρες-A3--APF πτέρυξ-N3G-APF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

3 ἥκω-V1--PAI3S ὁ- A--NSN πέρας-N3T-NSN

4 ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἥκω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM ἐγγίζω-VX--XAI3S ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF οὐ-D μετά-P θορύβος-N2--GPM οὐδέ-C μετά-P ὠδίν-N3--GPF

5 νῦν-D ἐγγύθεν-D ἐκχέω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS καί-C συντελέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐν-P σύ- P--DS καί-C κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF σύ- P--GS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AS πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN σύ- P--GS

6 οὐ-D φείδομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS οὐδέ-C μή-D ἐλεέω-VF--FAI1S διότι-C ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF σύ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS δίδωμι-VF--FAI1S καί-C ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN σύ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSN σύ- P--GS εἰμί-VF--FMI3P καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2S διότι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM τύπτω-V1--PAPNSM

7 νῦν-D ὁ- A--NSN πέρας-N3T-NSN πρός-P σύ- P--AS καί-C ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF σύ- P--GS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AS πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN σύ- P--GS

8 οὐ-D φείδομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS οὐδέ-C μή-D ἐλεέω-VF--FAI1S διότι-C ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF σύ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS δίδωμι-VF--FAI1S καί-C ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN σύ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSN σύ- P--GS εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2S διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

9 διότι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

10 ἰδού-I ὁ- A--NSN πέρας-N3T-NSN ἥκω-V1--PAI3S ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NSF κύριος-N2--GSM εἰ-C καί-C ὁ- A--NSF ῥάβδος-N2--NSF ἀνθέω-VX--XAI3S ὁ- A--NSF ὕβρις-N3I-NSF ἐκ ἀναἵστημι-VXI-XAI3S

11 καί-C συντρίβω-VF--FAI3S στήριγμα-N3M-ASN ἄνομος-A1B-GSM καί-C οὐ-D μετά-P θορύβος-N2--GSM οὐδέ-C μετά-P σπουδή-N1--GSF

12 ἥκω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM ἰδού-I ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ὁ- A--NSM κτάομαι-V3--PMPNSM μή-D χαίρω-V1--PAD3S καί-C ὁ- A--NSM πωλέω-V2--PAPNSM μή-D θρηνέω-V2--PAD3S

13 διότι-C ὁ- A--NSM κτάομαι-V3--PMPNSM πρός-P ὁ- A--ASM πωλέω-V2--PAPASM οὐκέτι-D μή-D ἐπιστρέφω-VA--AAS3S καί-C ἄνθρωπος-N2--NSM ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DSM ζωή-N1--GSF αὐτός- D--GSM οὐ-D κρατέω-VF--FAI3S

14 σαλπίζω-VA--AAD2P ἐν-P σάλπιγξ-N3G-DSF καί-C κρίνω-VA--AAD2P ὁ- A--APN σύμπας-A3--APN

15 ὁ- A--NSM πόλεμος-N2--NSM ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF ἔξωθεν-D καί-C ὁ- A--NSM λιμός-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSM θάνατος-N2--NSM ἔσωθεν-D ὁ- A--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF τελευτάω-VF--FAI3S ὁ- A--APM δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF λιμός-N2--NSM καί-C θάνατος-N2--NSM συντελέω-VF--FAI3S

16 καί-C ἀνασώζω-VC--FPI3P ὁ- A--NPM ἀνασώζω-V1--PMPNPM ἐκ-P αὐτός- D--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN πᾶς-A3--APM ἀποκτείνω-VF2-FAI1S ἕκαστος-A1--ASM ἐν-P ὁ- A--DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GSM

17 πᾶς-A1S-NPF χείρ-N3--NPF ἐκλύω-VC--FPI3P καί-C πᾶς-A3--NPM μηρός-N2--NPM μολύνω-VC--FPI3P ὑγρασία-N1A-DSF

18 καί-C περιζωννύω-VF--FMI3P σάκκος-N2--APM καί-C καλύπτω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM θάμβος-N3E-NSN καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--NSN πρόσωπον-N2N-NSN αἰσχύνη-N1--NSF ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF κεφαλή-N1--ASF φαλάκρωμα-N3M-NSN

19 ὁ- A--NSN ἀργύριον-N2N-NSN αὐτός- D--GPM ῥίπτω-VV--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DPF πλατύς-A3U-DPF καί-C ὁ- A--NSN χρυσίον-N2N-NSN αὐτός- D--GPM ὑπερὁράω-VV--FPI3S ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF αὐτός- D--GPM οὐ-D μή-D ἐνπίμπλημι-VS--APS3P καί-C ὁ- A--NPF κοιλία-N1A-NPF αὐτός- D--GPM οὐ-D μή-D πληρόω-VC--APS3P διότι-C βάσανος-N2--NSF ὁ- A--GPF ἀδικία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM γίγνομαι-VBI-AMI3S

20 ἐκλεκτός-A1--APN κόσμος-N2--GSM εἰς-P ὑπερηφανία-N1A-ASF τίθημι-VEI-AMI3P αὐτός- D--APN καί-C εἰκών-N3N-APF ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM ποιέω-VAI-AAI3P ἐκ-P αὐτός- D--GPM ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSM δίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--APN αὐτός- D--DPM εἰς-P ἀκαθαρσία-N1A-ASF

21 καί-C παραδίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APN εἰς-P χείρ-N3--APF ἀλλότριος-A1A-GPM ὁ- A--GSN διαἁρπάζω-VA--AAN αὐτός- D--APN καί-C ὁ- A--DPM λοιμός-N2--DPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P σκῦλον-N2N-APN καί-C βεβηλόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN

22 καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM καί-C μιαίνω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASF ἐπισκοπή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P εἰς-P αὐτός- D--APN ἀφυλάκτως-D καί-C βεβηλόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN

23 καί-C ποιέω-VF--FAI3P φυρμός-N2--ASM διότι-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF πλήρης-A3H-NSF λαός-N2--GPM καί-C ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF πλήρης-A3H-NSF ἀνομία-N1A-GSF

24 καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN φρύαγμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF ἰσχύς-N3U-GSF αὐτός- D--GPM καί-C μιαίνω-VC--FPI3S ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN αὐτός- D--GPM

25 ἐξιλασμός-N2--NSM ἥκω-VF--FAI3S καί-C ζητέω-VF--FAI3S εἰρήνη-N1--ASF καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S

26 οὐαί-I ἐπί-P οὐαί-I εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἀγγελία-N1A-NSF ἐπί-P ἀγγελία-N1A-ASF εἰμί-VF--FMI3S καί-C ζητέω-VC--FPI3S ὅρασις-N3I-NSF ἐκ-P προφήτης-N1M-GSM καί-C νόμος-N2--NSM ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S ἐκ-P ἱερεύς-N3V-GSM καί-C βουλή-N1--NSF ἐκ-P πρεσβύτερος-A1A-GPMC

27 ἄρχων-N3--NSM ἐνδύω-VF--FMI3S ἀφανισμός-N2--ASM καί-C ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF παραλύω-VC--FPI3P κατά-P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GPM ποιέω-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN κρίμα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM ἐκδικέω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

   

Комментарий

 

198 - The Sword, Famine, and Pestilence

Написано Jonathan S. Rose

Title: The Sword, Famine, and Pestilence

Topic: Salvation

Summary: We search for the message of love and the inner meaning behind the Bible's harsh statements about the sword, famine, and pestilence.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
2 Chronicles 26:5, 9
Jeremiah 14:12, 16; 21:9; 24:10; 29:15, 18
Ezekiel 5:12, 16-17; 6:11-13; 7:15-16; 12:16; 14:21
2 Samuel 24:10-13, 15
Psalms 91:1-ff

Воспроизведение Видео
Spirit and Life Bible Study broadcast from 10/8/2014. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Библия

 

Ezekiel 8

Учиться

   

1 It happened in the sixth year, in the sixth [month], in the fifth [day] of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Yahweh fell there on me.

2 Then I saw, and behold, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his waist and downward, fire; and from his waist and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal.

3 He put forth the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and the sky, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the gate of the inner [court] that looks toward the north; where there was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.

4 Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

5 Then he said to me, Son of man, lift up your eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, and see, northward of the gate of the altar this image of jealousy in the entry.

6 He said to me, Son of man, do you see what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? But you shall again see yet other great abominations.

7 He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.

8 Then he said to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door.

9 He said to me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.

10 So I went in and saw; and see, every form of creeping things, and abominable animals, and all the idols of the house of Israel, portrayed around on the wall.

11 There stood before them seventy men of the elders of the house of Israel; and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and the odor of the cloud of incense went up.

12 Then he said to me, Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his rooms of imagery? for they say, Yahweh doesn't see us; Yahweh has forsaken the land.

13 He said also to me, You shall again see yet other great abominations which they do.

14 Then he brought me to the door of the gate of Yahweh's house which was toward the north; and see, there sat the women weeping for Tammuz.

15 Then he said to me, Have you seen [this], son of man? You shall again see yet greater abominations than these.

16 He brought me into the inner court of Yahweh's house; and see, at the door of the temple of Yahweh, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs toward the temple of Yahweh, and their faces toward the east; and they were worshipping the sun toward the east.

17 Then he said to me, Have you seen [this], son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and behold, they put the branch to their nose.

18 Therefore will I also deal in wrath; my eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in my ears with a loud voice, yet will I not hear them.