Библия

 

Ezekiel 33

Учиться

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM γῆ-N1--NSF ἐπί-P ὅς- --ASF ἄν-X ἐπιἄγω-V1--PAI1S ῥομφαία-N1A-ASF καί-C λαμβάνω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἄνθρωπος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ἐκ-P αὐτός- D--GPM καί-C δίδωμι-VO--AAS3P αὐτός- D--ASM ἑαυτοῦ- D--DPM εἰς-P σκοπός-N2--ASM

3 καί-C ὁράω-VB--AAS3S ὁ- A--ASF ῥομφαία-N1A-ASF ἔρχομαι-V1--PMPASF ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C σαλπίζω-VA--AAS3S ὁ- A--DSF σάλπιγξ-N3G-DSF καί-C σημαίνω-VA--AAS3S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM

4 καί-C ἀκούω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM ἀκούω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASF φωνή-N1--ASF ὁ- A--GSF σάλπιγξ-N3G-GSF καί-C μή-D φυλάσσω-VA--AMS3S καί-C ἐπιἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSF ῥομφαία-N1A-NSF καί-C καταλαμβάνω-VB--AAS3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF κεφαλή-N1--GSF αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S

5 ὅτι-C ὁ- A--ASF φωνή-N1--ASF ὁ- A--GSF σάλπιγξ-N3G-GSF ἀκούω-VA--AAPNSM οὐ-D φυλάσσω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C οὗτος- D--NSM ὅτι-C φυλάσσω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐκαἱρέω-VBI-AMI3S

6 καί-C ὁ- A--NSM σκοπός-N2--NSM ἐάν-C ὁράω-VB--AAS3S ὁ- A--ASF ῥομφαία-N1A-ASF ἔρχομαι-V1--PMPASF καί-C μή-D σημαίνω-VA--AAS3S ὁ- A--DSF σάλπιγξ-N3G-DSF καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM μή-D φυλάσσω-VA--AMS3S καί-C ἔρχομαι-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF ῥομφαία-N1A-NSF λαμβάνω-VB--AAS3S ἐκ-P αὐτός- D--GPM ψυχή-N1--ASF οὗτος- D--NSF διά-P ὁ- A--ASF ἑαυτοῦ- D--GSF ἀνομία-N1A-ASF λαμβάνω-VVI-API3S καί-C ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐκ-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSM σκοπός-N2--GSM ἐκζητέω-VF--FAI1S

7 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM σκοπός-N2--ASM δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AS ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀκούω-VF--FMI2S ἐκ-P στόμα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS λόγος-N2--ASM

8 ἐν-P ὁ- A--DSN εἶπον-VB--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--DSM ἁμαρτωλός-A1B-DSM θάνατος-N2--DSM θανατόω-VC--FPI2S καί-C μή-D λαλέω-VA--AAS2S ὁ- A--GSN φυλάσσω-VA--AMN ὁ- A--ASM ἀσεβής-A3H-APM ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--NSM ὁ- A--NSM ἄνομος-A1B-NSM ὁ- A--DSF ἀνομία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὁ- A--ASN δέ-X αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GS ἐκζητέω-VF--FAI1S

9 σύ- P--NS δέ-X ἐάν-C προ ἀποἀγγέλλω-VA--AAS2S ὁ- A--DSM ἀσεβής-A3H-DSM ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ἀποστρέφω-VA--AAN ἀπό-P αὐτός- D--GSF καί-C μή-D ἀποστρέφω-VA--AAS3S ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM οὗτος- D--NSM ὁ- A--DSF ἀσέβεια-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S καί-C σύ- P--NS ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF σεαυτοῦ- D--GSM ἐκαἱρέω-VM--XMI2S

10 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM οὕτως-D λαλέω-VAI-AAI2P λέγω-V1--PAPNPM ὁ- A--NPF πλάνη-N1--NPF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPF ἀνομία-N1A-NPF ἐγώ- P--GP ἐπί-P ἐγώ- P--DP εἰμί-V9--PAI3P καί-C ἐν-P αὐτός- D--DPF ἐγώ- P--NP τήκω-V1--PMI1P καί-C πῶς-D ζάω-VF--FMI1P

11 εἶπον-VB--AAD2S αὐτός- D--DPM ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D βούλομαι-V1--PMI1S ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀσεβής-A3H-GSM ὡς-C ὁ- A--ASN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM ἀσεβής-A3H-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ζάω-V3--PAN αὐτός- D--ASM ἀποστροφή-N1--DSF ἀποστρέφω-VA--AAD2P ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF σύ- P--GP καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποθνήσκω-V1--PAI2P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM

12 εἶπον-VB--AAD2S πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS δικαιοσύνη-N1--NSF δίκαιος-A1A-GSM οὐ-D μή-D ἐκαἱρέω-VB--AMS3S αὐτός- D--ASM ἐν-P ὅς- --DSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-DSF πλανάω-VC--APS3S καί-C ἀνομία-N1A-NSF ἀσεβής-A3H-GSM οὐ-D μή-D κακόω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASM ἐν-P ὅς- --DSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-DSF ἀποστρέφω-VA--AAS3S ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀνομία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C δίκαιος-A1A-NSM οὐ-D μή-D δύναμαι-V6--PMS3S σώζω-VC--APN

13 ἐν-P ὁ- A--DSN εἶπον-VB--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--DSM δίκαιος-A1A-DSM οὗτος- D--NSM πείθω-VX--XAI3S ἐπί-P ὁ- A--DSF δικαιοσύνη-N1--DSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S ἀνομία-N1A-ASF πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF δικαιοσύνη-N1--NPF αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D ἀναμιμνήσκω-VS--APS3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἀδικία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --DSF ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

14 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN εἶπον-VB--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--DSM ἀσεβής-A3H-DSM θάνατος-N2--DSM θανατόω-VC--FPI2S καί-C ἀποστρέφω-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF

15 καί-C ἐνεχύρασμα-N3M-ASN ἀποδίδωμι-VO--AAS3S καί-C ἅρπαγμα-N3M-ASN ἀποτίνω-VA--AAS3S ἐν-P πρόσταγμα-N3M-DPN ζωή-N1--GSF διαπορεύομαι-V1--PMS3S ὁ- A--GSN μή-D ποιέω-VA--AAN ἄδικος-A1B-ASM ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S καί-C οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3S

16 πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ἁμαρτία-N1A-NPF αὐτός- D--GSM ὅς- --APF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἀναμιμνήσκω-VS--APS3P ὅτι-C κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM ζάω-VF--FMI3S

17 καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS οὐ-D εὐθύς-A3U-NSF ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM καί-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF αὐτός- D--GPM οὐ-D εὐθύς-A3U-NSF

18 ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN δίκαιος-A1A-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF δικαιοσύνη-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S ἀνομία-N1A-GSF καί-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DPF

19 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM ἁμαρτωλός-A1B-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀνομία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF ἐν-P αὐτός- D--DPM αὐτός- D--NSM ζάω-VF--FMI3S

20 καί-C οὗτος- D--ASN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --ASN εἶπον-VAI-AAI2P οὐ-D εὐθύς-A3U-NSF ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF κύριος-N2--GSM ἕκαστος-A1--ASM ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός- D--GSM κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AP οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM

21 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P ὁ- A--DSN δωδέκατος-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἐν-P ὁ- A--DSM δωδέκατος-A1--DSM μήν-N3--DSM πέμπτος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ὁ- A--GSF αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἐγώ- P--GP ἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἀνασώζω-VC--APPNSM πρός-P ἐγώ- P--AS ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF λέγω-V1--PAPNSM ἁλίσκω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF

22 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS χείρ-N3--NSF κύριος-N2--GSM ἑσπέρα-N1A-GSF πρίν-D ἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--ASM καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ἕως-D ἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἀναοἴγω-VQ--APPNSN ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSN στόμα-N3M-NSN οὐ-D συνἔχω-VCI-API3S ἔτι-D

23 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

24 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ὁ- A--APF ἐρημόω-VM--XPPAPF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3P εἷς-A3--NSM εἰμί-V9--IAI3S *ἀβραάμ-N---NSM καί-C καταἔχω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἐγώ- P--NP πολύς-A3C-NPM εἰμί-V9--PAI1P ἐγώ- P--DP δίδωμι-VM--XMI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF εἰς-P κατάσχεσις-N3I-ASF

25 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S αὐτός- D--DPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

27 ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS εἰ-C μήν-X ὁ- A--NPM ἐν-P ὁ- A--DPF ἐρημόω-VM--XPPDPF μάχαιρα-N1A-DSF πίπτω-VF2-FMI3P καί-C ὁ- A--NPM ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM δίδωμι-VC--FPI3P εἰς-P κατάβρωμα-N3M-ASN καί-C ὁ- A--APM ἐν-P ὁ- A--DPF τειχίζω-VT--XMPDPF καί-C ὁ- A--APM ἐν-P ὁ- A--DPN σπήλαιον-N2N-DPN θάνατος-N2--DSM ἀποκτείνω-VF2-FAI1S

28 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἔρημος-A1B-ASF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSF ὕβρις-N3I-NSF ὁ- A--GSF ἰσχύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSF καί-C ἐρημόω-VC--FPI3S ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM διά-P ὁ- A--ASN μή-D εἰμί-V9--PAN διαπορεύομαι-V1--PMPASM

29 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM καί-C ποιέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἔρημος-A1B-ASF καί-C ἐρημόω-VC--FPI3S διά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3P

30 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--NPM λαλέω-V2--PAPNPM περί-P σύ- P--GS παρά-P ὁ- A--APN τεῖχος-N3E-APN καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM πυλών-N3W-DPM ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF καί-C λαλέω-V2--PAI3P ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNPM συνἔρχομαι-VB--AAS1P καί-C ἀκούω-VA--AAS1P ὁ- A--APN ἐκπορεύομαι-V1--PMPAPN παρά-P κύριος-N2--GSM

31 ἔρχομαι-V1--PMI3P πρός-P σύ- P--AS ὡς-C συνπορεύομαι-V1--PMI3S λαός-N2--NSM καί-C καταἧμαι-V5--PMI3P ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C ἀκούω-V1--PAI3P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN σύ- P--GS καί-C αὐτός- D--APN οὐ-D μή-D ποιέω-VF--FAI3P ὅτι-C ψεῦδος-N3E-NSN ἐν-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN αὐτός- D--GPM καί-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPN μίασμα-N3M-GPN ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM

32 καί-C γίγνομαι-V1--PMS2S αὐτός- D--DPM ὡς-C φωνή-N1--NSF ψαλτήριον-N2N-GSN ἡδύφωνος-A1B-GSN εὐάρμοστος-A1B-GSN καί-C ἀκούω-VF--FMI3P σύ- P--GS ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN καί-C οὐ-D μή-D ποιέω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN

33 καί-C ἡνίκα-D ἄν-X ἔρχομαι-VB--AAS3S εἶπον-VF2-FAI3P ἰδού-I ἥκω-V1--PAI3S καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C προφήτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM

   

Из произведений Сведенборга

 

Apocalypse Explained # 594

Изучить этот эпизод

  
/ 1232  
  

594. Encompassed with a cloud, signifies the ultimate of the Word. This is evident from the signification of "encompassed," as being by what is outside of one, for that which is round about is also without, for it is more remote in the circumference; so here it means the ultimate. Also from the signification of a "cloud," as being Divine truth in ultimates, consequently the Word in the sense of the letter. This signification of "cloud" is evident from appearances in the spiritual world; also from the Word wherever "clouds" are mentioned. From appearances in the spiritual world, as follows: the universal angelic heaven consists solely of the Divine truth that proceeds from the Lord; the reception of this constitutes angels. In the highest heaven this truth appears like a pure aura which is called ether; in the next lower heaven as less pure, almost like the atmosphere that is called air; in the lowest heaven it appears like something thinly aqueous over which is a vapor like a cloud; such is the appearance of Divine truth according to degrees in its descent. There is a like appearance when angels of the higher heavens speak about Divine truths; what they say is then presented to the view of those who are in the lowest heaven under the appearance of a cloud that floats hither and thither; the more intelligent of them know from its movement and brightness and form what the angels of the higher heavens are speaking about with each other. This makes evident why a "cloud" signifies Divine truth in ultimates. As most things in the Word were taken from the appearances in the spiritual world, and thence have a like significance as they have there, so is it with "clouds."

[2] That a "cloud" signifies in the Word the sense of the letter, which is Divine truth in ultimates, can be seen from the following passages. In the Gospels:

Jesus took Peter, James, and John into a high mountain; and He was transfigured before them; and His face did shine as the sun, and His garments became as the light. And behold, there appeared Moses and Elijah speaking with Him. While Peter was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them; and behold a voice out of the cloud, saying, This is My beloved Son, hear ye Him (Matthew 17:1-10; Mark 9:1-11).

And in Luke:

While Peter thus spake there came a cloud and overshadowed them; hence they feared as they entered into the cloud. But there came a voice out of the cloud, saying, This is My beloved Son; hear ye Him (Luke 9:34, 35).

In this transfiguration the Lord represented Divine truth, which is the Word; for the Lord, when He was in the world, made His Human Divine truth, and when He went out of the world He made His Human Divine good by uniting it with the Divine Itself, that was in Him from conception. (That the Lord made His Human Divine truth when He was in the world, and afterwards Divine good, may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 303-306; and that the Lord is the Word, n. 263.) Consequently the particular things that were seen when He was transfigured signify the proceeding of Divine truth from the Lord's Divine good. The Divine good of Divine love which was in Him, and from which He had Divine truth in His Human, was represented by "His face did shine as the sun;" for the "face" represents the interiors, since these shine forth through the face; and the "sun" signifies the Divine love (See above, n. 401, 412). The Divine truth was represented by the "garments" which became as the light; "garments" in the Word signify truths, and "the Lord's garments" Divine truth (See also above, n. 64, 271, 395); this is why they appeared "as the light;" for Divine truth makes the light in the angelic heaven, and is therefore signified by "light" in the Word (respecting which see in the work on Heaven and Hell 126-140). Because it was the Word, which is Divine truth, that was represented, therefore "there appeared Moses and Elijah speaking with Him;" "Moses and Elijah" signifying the Word; "Moses" the historical Word, and "Elijah" the prophetical Word. The Word in the letter was represented by the "cloud that overshadowed the disciples, and into which they entered;" for the "disciples" represented in the Word the church, which at that time and afterwards was only in truths from the sense of the letter; and because, as has been said in the article above, revelations and responses are made by Divine truth in ultimates, and because this truth is such as is the truth of the sense of the letter of the Word, it came to pass that "a voice was heard out of the cloud, saying, This is My beloved Son, hear ye Him," meaning that He is Divine truth, or the Word.

[3] He who does not know that a "cloud" in the spiritual sense of the Word means the Word in the letter, cannot know what arcanum is involved in this:

That in the consummation of the age they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and glory (Matthew 24:30; Mark 13:26; 14:61, 62; Luke 21:27).

And in Revelation:

Behold, Jesus Christ cometh with the clouds and every eye shall see Him (Genesis 1:7).

And again:

I saw, and behold a white cloud, and on the cloud One sat like unto the Son of man (Numbers 14:14).

And in Daniel:

I was seeing in the night visions, and behold, there was coming with the clouds of the heavens one like the Son of man (Daniel 7:13).

He who is ignorant that "the clouds of heaven" signify the truths of the Word in the sense of the letter, cannot know otherwise than that in the consummation of the age, that is, in the end of the church, the Lord is to come in the clouds of heaven, and manifest Himself to the world; but it is well known that since the Word was given, the Lord manifests Himself through that only, for the Word, which is Divine truth, is the Lord Himself in heaven and in the church. From this it can now be seen that the manifestation here predicted signifies His manifestation in the Word; and His manifestation in the Word was effected through His opening and revealing the internal or spiritual sense of the Word, for in that sense is the Divine truth itself, such as it is in heaven, and the Divine truth in heaven is the Lord Himself there. This makes clear that "the Lord's coming in the clouds of heaven with glory" signifies the revelation of Him in the sense of the letter of the Word from its spiritual sense. "The clouds of heaven" signify the things belonging to the sense of the letter, and "glory" signifies those belonging to the spiritual sense (See in the work on Heaven and Hell 1), also the revelation itself of the spiritual sense (in the small work on The White Horse); "Son of man" also signifies the Lord in relation to Divine truth (as may be seen above, n. 63, 151).

[4] That a "cloud" signifies Divine truth in ultimates, consequently the Word in the sense of the letter, can be seen further from the following passages. In Isaiah:

Behold, Jehovah rideth upon a light cloud, and cometh into Egypt, and the idols of Egypt are moved before Him, and the heart of the Egyptian melteth in the midst of him (Isaiah 19:1).

"Egypt" here does not mean Egypt, but the natural man when separated from the spiritual, which is then in falsities and evils, and through these perverts all the truths and goods of the church; that the natural man is destroyed by these falsities and evils when truth from good flows in from the Lord is described by these words of the prophet understood in the internal sense. Jehovah is said "to ride upon a light cloud" to signify that the Lord enlightens the understanding with truths; "to ride" in reference to Jehovah or the Lord, signifying to enlighten the understanding, and "a light cloud" signifying truth; that then "the idols of Egypt are moved, and the heart of the Egyptian melteth," signifies that the evils and falsities of the natural man, separated from the spiritual, then destroy the natural man; "idols" meaning falsities, the "heart" evils, and "Egypt" the natural man.

[5] In Moses:

There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth in heaven and in His magnificence upon the clouds, the abode of the God of antiquity, and underneath are the arms of the world (Deuteronomy 33:26, 27).

Here, too, "riding in heaven upon the clouds" signifies to enlighten the understanding by the influx of spiritual truth into natural truth, which is the truth of the sense of the letter of the Word. Because Divine truth in the heavens is spiritual, and Divine truth on the earth is natural, and the latter is enlightened by the former, therefore it is said, "and in His magnificence upon the clouds;" "the abode of the God of antiquity" means Divine truth with the angels, and "the arms of the world," mean Divine truths with men; the truths of the sense of the letter of the Word are what are meant by "the arms of the world," for that sense is the very strength of Divine truth, "arms" signifying strength. (That the strength of Divine truth is in the sense of the letter can be seen in the article just above.)

[6] In David:

God rode upon a cherub and did fly, and was borne upon the wings of the wind. He made darkness His hiding place; His tent round about Him the darkness of waters, the clouds of the heavens. At the brightness before Him the clouds passed (Psalms 18:10-12).

This, too, describes the enlightenment of the Word, and thus of the church; enlightenment by the influx of Divine truth from the heavens is signified by "God rode upon a cherub and did fly;" Divine truth in ultimates which is enlightened is signified by "the wings of the wind," "the darkness of waters," and "the clouds of the heavens," these signifying the various degrees of the understanding receiving enlightenment; that the obscurities of the ultimate sense are thereby dissipated is meant by "at the brightness before Him the clouds passed."

[7] In the same:

Sing unto God, praise His name; extol Him that rideth upon the clouds (Psalms 68:4).

Here, too, "Him that rideth upon the clouds" means the Lord as to enlightenment; "clouds" meaning truths in ultimates, which are enlightened, and these are enlightened by the influx of light, which is Divine truth, from the spiritual world or heaven.

[8] In Nahum:

Jehovah hath His way in the storm and in the tempest, and the clouds are the dust of His feet (Nahum 1:3).

Truth in ultimates, which is the truth of the sense of the letter of the Word, is called "clouds, the dust of the feet of Jehovah," because it is the natural and lowest truth, into which Divine truth in heaven, which is spiritual, closes, and upon which it subsists. Divine truth in ultimates, because it is but little understood unless there is enlightenment from heaven, is a subject of discussion and controversy, and this is meant by "storm and tempest in which Jehovah hath His way," spiritual "storm and tempest" meaning discussion concerning the genuine sense, which nevertheless, with those who desire truth, the Lord enlightens by means of influx.

[9] In David:

His seed shall be to eternity, and His throne as the sun before Thee. 1 It shall be established as the moon to eternity, and as a faithful witness in the clouds (Psalms 89:36, 37).

This is said of the Lord, and the "seed that shall be to eternity" signifies Divine truth which is from Him. The "throne that shall be as the sun and as the moon" signifies heaven and the church as to the good of love and as to the truth of faith; "throne" signifying heaven and the church; "as the sun" in respect to the good of love, and "as the moon" in respect to the truth of faith. "A faithful witness in the clouds" signifies that He is Divine truth, for "witness" in reference to the Lord, signifies that which proceeds from Him, and as that is His, it witnesses respecting Him.

[10] In the same:

Jehovah layeth the beams of His chambers in the waters; He maketh the cloud 2 His chariot; He walketh upon the wings of the wind (Psalms 104:3).

These few words describe heaven and the church, and at the same time doctrine from the Word. "He layeth the beams of His chambers in the waters" signifies that the Lord forms the heavens and the church from Divine truths; "waters" signify Divine truths; "Jehovah's chambers" signify the heavens and the church, and "to lay beams" signifies to form. "He maketh the clouds His chariot" signifies doctrine from ultimate Divine truths; "clouds" meaning ultimate Divine truths, such as are in the sense of the letter of the Word, and a "chariot" doctrine; this is said because every doctrine of the church is to be formed from and confirmed by the sense of the letter of the Word. "He walketh upon the wings of the wind" signifies the life which doctrine has from spiritual influx; "to walk" signifying to live, and in reference to the Lord life itself; "the wings of the wind" mean the spiritual things of the Word. (That "waters" signify truths, see above, n. 71, 483, 518, 537, 538.)

[11] In Isaiah:

I will lay waste My vineyard, I will even command the clouds that they rain no rain upon it (Isaiah 5:6).

This means that the church shall have no understanding of Divine truth or of the Word; "vineyard" signifying the church, "clouds" the Word in the letter, and "their raining no rain," that there shall be no understanding of Divine truth from the Word.

[12] In David:

Jehovah who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains (Psalms 147:8).

"To cover the heavens with clouds" signifies to defend and preserve the spiritual things of the Word which are in the heavens, by means of natural truths such as are in the sense of the letter of the Word; "who prepareth rain for the earth" signifies instruction therefrom for the church; "who maketh grass to grow upon the mountains" signifies nourishment thereby for those who are in the good of love.

[13] The like is signified by the following words in Isaiah:

Drop down, ye heavens, from above, and let the clouds stream down with righteousness; let the earth open and bring forth the fruit of salvation (Isaiah 45:8).

And in Judges:

Jehovah, when Thou didst go forth out of Seir, when Thou didst march out of the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dropped, yea, the clouds dropped waters (Judges 5:4).

"To go forth out of Seir, and to march out of the field of Edom," signifies, in reference to Jehovah, the enlightenment of the Gentiles by the Lord when He assumed the Human; "the earth trembling" signifies the state of the church then changed; "the heavens dropped, and the clouds dropped waters," signifies instruction, influx, and perception of Divine truth; "to drop" signifying instruction and influx; "waters" truths; "the heavens" the interior things of truth, and "clouds," the exterior, such as are in the sense of the letter of the Word.

[14] In David:

The clouds poured out waters; the skies gave forth a voice, and Thine arrows went forth (Psalms 77:17).

"The clouds poured out waters" signifies that there are genuine truths from the sense of the letter of the Word; "the skies gave forth a voice" signifies influx from the heavens; "Thine arrows went forth" signifies Divine truths therefrom. In Job:

God bindeth up the waters in His clouds, and the cloud is not rent under them. He spreadeth His cloud upon His throne (Job 26:8, 9).

Here, too, "clouds" stand for truths ultimate in order, and because these contain in themselves and enclose spiritual truths that they may not be dispersed, this is described and signified by "God bindeth up the waters in His clouds, and the cloud is not rent;" because exterior truths, which are called natural, also encompass and enclose interior truths, which are called spiritual, and are proper to the angels of the heavens, this is described and signified by "He spreadeth His cloud upon His throne."

[15] In Isaiah:

Jehovah said, I will be quiet, and I will behold in My dwelling place like clear heat upon light, and like a cloud of dew in the heat of harvest (Isaiah 18:4);

a "cloud of dew" signifying truth bringing forth fruit from good. In the same:

Jehovah will create over every dwelling place of Mount Zion and upon her convocations a cloud by day, and a smoke and the brightness of a flame of fire by night; for over all the glory shall be a covering (Isaiah 4:5).

"The dwelling place of Mount Zion" signifies the good of the celestial church, and "her convocations" signify the truths of that good; protection lest it should be hurt by too much light or too much shade is signified by "a cloud by day and a smoke, and the brightness of a flame of fire by night," and as every spiritual good and truth is preserved from harm by natural good and truth, it is said that "upon all the glory shall be a covering," "glory" meaning spiritual good and truth.

[16] The same is signified by:

The cloud that was upon the tabernacle by day, and the fire by night (Exodus 40:36-38; Numbers 9:15-23to the end;Numbers 10:11, 12, 34;14:14;Deuteronomy 1:33).

Jehovah went before them by day in a pillar of cloud, and by night in a pillar of fire (Exodus 13:21).

The pillar of the cloud stood between the camp of the sons of Israel and the camp of the Egyptians (Exodus 14:19-21).

In David:

God led them in the daytime in a cloud, and all the night in the light of fire (Psalms 78:14).

And elsewhere in the same:

Egypt was glad when they went forth, for the dread of them had fallen upon them. He spread out a cloud for a covering, and fire to make light the night (Psalms 105:38, 39).

"There was a cloud upon the tabernacle by day, and a fire by night," because the "tabernacle" represented heaven and the church, the "cloud" the Lord's presence through Divine truth, and the "fire" His presence through Divine good, which is called the good of faith, each ultimate in order; therefore they were as coverings over the tabernacle; for this reason it is said in the passages cited above from Isaiah and David, "over all the glory shall be a covering," and "He spread out a cloud for a covering."

The like is signified by:

The cloud that covered Mount Horeb, into which cloud Moses entered (Exodus 24:15-18).

And the like by:

The cloud in which Jehovah came down upon Mount Sinai (Exodus 19:16, 18; 34:5).

And the like by:

The pillar of cloud that stood at the door of Moses' tent (Exodus 33:9, 10).

[17] So again of the "cloud" in Ezekiel:

I looked, and behold a wind of a tempest came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself in itself, and a brightness round about it (Ezekiel 1:4).

And in the same:

The cherubim stood on the right side of the house when the man entered in; and the cloud filled the inner court; and the glory of Jehovah mounted up from above the cherub upon the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah's glory (Ezekiel 10:3, 4).

The "cherubim" signify the Lord in respect to guarding, that there be no approach except through the good of love; so, too, the "cherubim" signify the heavens, in particular the inmost or third heaven, because the angels who are there receive Divine truth in the good of love, therefore it is Divine truth, which is in its essence the good of love, that guards. This Divine truth, as it comes down out of the inmost heaven into the lower heavens, and at length into the world where men are, from being pure becomes thus by degrees more dense, consequently in the lowest degree it appears like a cloud; this is why it signifies Divine truth accommodated to the apprehension of the angels who are in the lowest heaven, who are spiritual-natural, and finally to the apprehension of men in the natural world. Moreover, as Divine truth in this degree is similar to the Divine truth in the sense of the letter of the Word, "cloud" signifies the Word as to the sense of the letter. It was this Divine truth that filled the court like a cloud, and at length the house, at the right side of which stood the cherubim; and as this Divine truth is inwardly the spiritual that shines from heavenly light, therefore it is called "glory," and it is said that "the court was full of the brightness of Jehovah's glory." Also in Job:

When God maketh the light of His cloud to be bright (Job 37:15).

[18] Because the higher heavens appear before the eyes of those who are in the lower heavens as covered by a light and bright cloud (for the reason that the lower angels are unable to see the higher or interior Divine otherwise than in accordance with their own quality), therefore also Divine truth in the higher heavens, or what is the same thing, the higher heavens themselves, are meant in some passages in the Word by "clouds;" for whether you say Divine truth or the heavens it is the same, since the heavens are heavens from Divine truth, and the angels there are angels from the reception of Divine truth. It is in this sense that "clouds" are mentioned in Isaiah:

Lucifer, thou hast said in thy heart, I will ascend above the heights of the cloud; I will become like the Most High (Isaiah 14:13, 14).

In Jeremiah:

Forsake Babylon, and let us go everyone into his own land; for her judgment hath reached even unto the heavens, and it hath lifted up itself even to the clouds (Jeremiah 51:9).

And in David:

Give ye strength unto God; His excellency is over Israel, and His strength is above the clouds (Psalms 68:34).

The same is here signified by "clouds" as:

By the waters above the expanse (Genesis 1:7).

And by the waters above the heavens (Psalms 148:4);

for clouds consist of water. That "waters" signify Divine truths may be seen above (n. 71, 483, 518).

[19] As there are clouds that are lighter and brighter, also clouds that are denser and blacker, and lighter and brighter clouds appear beneath the heavens, but dense and black clouds are seen about many of the hells, it is evident that "clouds" in the contrary sense signify the falsities of evil which are contrary to truths from good, as in the following passages. In Ezekiel:

Egypt a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity (Ezekiel 30:18).

He shall ascend like a cloud to cover the land (Ezekiel 38:9).

Sheep scattered in the day of cloud and thick darkness (Ezekiel 34:12).

So the Last Judgment, when those who are in the falsities of evil are to perish, is called:

A day of cloud and of obscurity (Joel 2:2; Zephaniah 1:15).

The like is signified by:

The clouds and thick darkness that appeared to the sons of Israel when the law was given from Mount Sinai (Deuteronomy 4:11, 12, 15; 5:22-26);

for although Jehovah, that is, the Lord, came down upon that mountain in a bright cloud, yet it appeared before the eyes of the people, who were in the falsities of evil, as a thick dark cloud (See Arcana Coelestia 1861, 6832, 8814, 8819, 9434, 10551).

Сноски:

1. Latin has "Thee," the Hebrew "Me," as found also in AE 205, 401, 684, 768.

2. Latin has "cloud," the Hebrew "clouds," as found in AE 26, 283, 319.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.