Библия

 

Deuteronomy 15

Учиться

   

1 δι' ἑπτὰ ἐτῶν ποιήσεις ἄφεσιν

2 καὶ οὕτως τὸ πρόσταγμα τῆς ἀφέσεως ἀφήσεις πᾶν χρέος ἴδιον ὃ ὀφείλει σοι ὁ πλησίον καὶ τὸν ἀδελφόν σου οὐκ ἀπαιτήσεις ὅτι ἐπικέκληται ἄφεσις κυρίῳ τῷ θεῷ σου

3 τὸν ἀλλότριον ἀπαιτήσεις ὅσα ἐὰν ᾖ σοι παρ' αὐτῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἄφεσιν ποιήσεις τοῦ χρέους σου

4 ὅτι οὐκ ἔσται ἐν σοὶ ἐνδεής ὅτι εὐλογῶν εὐλογήσει σε κύριος ὁ θεός σου ἐν τῇ γῇ ᾗ κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ κατακληρονομῆσαι αὐτήν

5 ἐὰν δὲ ἀκοῇ εἰσακούσητε τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν φυλάσσειν καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον

6 ὅτι κύριος ὁ θεός σου εὐλόγησέν σε ὃν τρόπον ἐλάλησέν σοι καὶ δανιεῖς ἔθνεσιν πολλοῖς σὺ δὲ οὐ δανιῇ καὶ ἄρξεις σὺ ἐθνῶν πολλῶν σοῦ δὲ οὐκ ἄρξουσιν

7 ἐὰν δὲ γένηται ἐν σοὶ ἐνδεὴς τῶν ἀδελφῶν σου ἐν μιᾷ τῶν πόλεων σου ἐν τῇ γῇ ᾗ κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι οὐκ ἀποστέρξεις τὴν καρδίαν σου οὐδ' οὐ μὴ συσφίγξῃς τὴν χεῖρά σου ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ σου τοῦ ἐπιδεομένου

8 ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου αὐτῷ δάνειον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται καθ' ὅσον ἐνδεεῖται

9 πρόσεχε σεαυτῷ μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀνόμημα λέγων ἐγγίζει τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον ἔτος τῆς ἀφέσεως καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ καὶ βοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς κύριον καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη

10 διδοὺς δώσεις αὐτῷ καὶ δάνειον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται καὶ οὐ λυπηθήσῃ τῇ καρδίᾳ σου διδόντος σου αὐτῷ ὅτι διὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο εὐλογήσει σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις καὶ ἐν πᾶσιν οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου

11 οὐ γὰρ μὴ ἐκλίπῃ ἐνδεὴς ἀπὸ τῆς γῆς διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ πένητι καὶ τῷ ἐπιδεομένῳ τῷ ἐπὶ τῆς γῆς σου

12 ἐὰν δὲ πραθῇ σοι ὁ ἀδελφός σου ὁ εβραῖος ἢ ἡ εβραία δουλεύσει σοι ἓξ ἔτη καὶ τῷ ἑβδόμῳ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν ἐλεύθερον ἀπὸ σοῦ

13 ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃς αὐτὸν ἐλεύθερον ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν κενόν

14 ἐφόδιον ἐφοδιάσεις αὐτὸν ἀπὸ τῶν προβάτων σου καὶ ἀπὸ τοῦ σίτου σου καὶ ἀπὸ τῆς ληνοῦ σου καθὰ εὐλόγησέν σε κύριος ὁ θεός σου δώσεις αὐτῷ

15 καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ αἰγύπτου καὶ ἐλυτρώσατό σε κύριος ὁ θεός σου ἐκεῖθεν διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο

16 ἐὰν δὲ λέγῃ πρὸς σέ οὐκ ἐξελεύσομαι ἀπὸ σοῦ ὅτι ἠγάπηκέν σε καὶ τὴν οἰκίαν σου ὅτι εὖ αὐτῷ ἐστιν παρὰ σοί

17 καὶ λήμψῃ τὸ ὀπήτιον καὶ τρυπήσεις τὸ ὠτίον αὐτοῦ πρὸς τὴν θύραν καὶ ἔσται σοι οἰκέτης εἰς τὸν αἰῶνα καὶ τὴν παιδίσκην σου ποιήσεις ὡσαύτως

18 οὐ σκληρὸν ἔσται ἐναντίον σου ἐξαποστελλομένων αὐτῶν ἐλευθέρων ἀπὸ σοῦ ὅτι ἐφέτιον μισθὸν τοῦ μισθωτοῦ ἐδούλευσέν σοι ἓξ ἔτη καὶ εὐλογήσει σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσιν οἷς ἐὰν ποιῇς

19 πᾶν πρωτότοκον ὃ ἐὰν τεχθῇ ἐν τοῖς βουσίν σου καὶ ἐν τοῖς προβάτοις σου τὰ ἀρσενικά ἁγιάσεις κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐκ ἐργᾷ ἐν τῷ πρωτοτόκῳ μόσχῳ σου καὶ οὐ μὴ κείρῃς τὸ πρωτότοκον τῶν προβάτων σου

20 ἔναντι κυρίου φάγῃ αὐτὸ ἐνιαυτὸν ἐξ ἐνιαυτοῦ ἐν τῷ τόπῳ ᾧ ἐὰν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου σὺ καὶ ὁ οἶκός σου

21 ἐὰν δὲ ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος χωλὸν ἢ τυφλὸν ἢ καὶ πᾶς μῶμος πονηρός οὐ θύσεις αὐτὸ κυρίῳ τῷ θεῷ σου

22 ἐν ταῖς πόλεσίν σου φάγῃ αὐτό ὁ ἀκάθαρτος ἐν σοὶ καὶ ὁ καθαρὸς ὡσαύτως ἔδεται ὡς δορκάδα ἢ ἔλαφον

23 πλὴν τὸ αἷμα οὐ φάγεσθε ἐπὶ τὴν γῆν ἐκχεεῖς αὐτὸ ὡς ὕδωρ

   

Из произведений Сведенборга

 

Apocalypse Explained # 786

Изучить этот эпизод

  
/ 1232  
  

786. And his death stroke was healed. That this signifies the discordance apparently removed by means of assumed conjunctions of works with faith, is evident from the signification of a death stroke, as denoting discordance with the Word; for the same is here signified by a death stroke, as that just above by the head wounded unto death. That wounds in the Word signify such things as destroy the church, and the spiritual life of man, may be seen above (n. 584). And because doctrine from the Word constitutes the church, therefore when doctrine is not in accordance with the Word it is no longer a church, but a religious persuasion which counterfeits a church. The same also is evident from the signification of being healed, namely, the wound, as denoting that that disagreement was apparently removed by assumed conjunctions of works with faith. That this is signified by being healed, when by the death stroke is signified discordance with the Word, is evident without further deduction. Nevertheless that stroke is not healed, but only apparently removed. This will be seen in what follows.

First, something shall be said concerning the conjunctions of good works with faith as assumed by those who have believed themselves to be more acute and sagacious than the rest, and at the same time to be endowed with such gifts of intellect, that by reasonings from fallacies they can cause any falsity whatever to appear like truth. In order, however, that these subjects may be investigated, brought down to the apprehension, and afterwards unfolded, the conjunctions of good works with faith shall be here stated. Some of these are believed by the simple, and some invented by the learned, by which it appears as if that discordance with the Word were removed.

[2] 1. The most simple suppose that faith alone consists in believing those things that are in the Word, and which the doctrine of the church thence teaches.

2. The less simple do not know what faith alone is, but only that faith is the same as believing in what is to be done. Few of them make any distinction between believing and doing.

3. Others, indeed, suppose that faith produces good works, but do not think how it produces them.

4. Others think that faith in all cases precedes, and that good works come from it, or that they exist as fruit from a tree.

5. Some believe that the latter takes place from man by co-operation; some, on the contrary, that it is effected without such co-operation.

6. But because the doctrinal teaches that faith alone saves, without good works, therefore some take no account of good works, saying in their hearts, that all things that they do in the sight of God are good, and that evils are not seen by God.

7. But because deeds and works, also doing and working, are frequently mentioned in the Word, therefore, from the necessity of reconciling the Word with that dogma, they devise various modes of conjunction, which, however, are such that faith is kept by itself and works by themselves, in order that salvation may be in faith, and nothing of it in works.

8. Some conjoin faith with the endeavour to do good by those who have reached the last degree of justification; but they do this with an endeavour that derives nothing from man's Voluntary, which, on the contrary, is solely from influx or inspiration, because good from the Voluntary is, in itself, not good.

9. Some conjoin faith with the merit of the Lord, saying that this worketh in everything pertaining to man's life, while at the same time he is ignorant of it.

10. Some conjoin faith with moral good, and with civil good, which are to be done for the sake of life in the world, but not for the sake of eternal life. They also affirm that these goods are meant by the deeds and works, and by the doing and working, mentioned in the Word; and that, for the sake of the uses therein, good works are to be taught and preached before the laity, because they have no knowledge of the mysteries concerning the conjunction of faith and works; and some cannot comprehend them.

11. Many of the learned suppose that the conjunction of all things is in faith alone, that is to say, that in it are contained love to God, love towards the neighbour, the good of life, works, the Lord's merit, and God, besides what a man thinks concerning these things, and wills and does from himself.

12. It must be noted that still many other means of conjunction, in addition to the above, have been devised; and still more by the same persons in the spiritual world; for spiritual thought can range over innumerable things which transcend the power of natural thought.

I saw a certain one in the spiritual world devising more than a hundred methods to produce this conjunction, and in every one there was an advance in meditation from the beginning through the means, even to the end; but when he came to the end, and believed that he now saw the conjunction, he was enlightened, and he observed that the more interiorly he thought upon the subject, the more he separated faith from good works; and he did not conjoin them.

From these considerations it is evident what the methods of conjunction are which the learned, especially, have devised, by which the discordance of this dogma with the Word seems to be removed, and what is meant by the death stroke of the beast being healed.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.